The Conference emphasized the importance of rigorous compliance and quality assurance and noted the value of the IAEA Transport Safety Appraisal Service (TranSAS) as a tool for both promoting and demonstrating compliance with the IAEA Regulations. |
Конференция подчеркнула важность строгого соблюдения действующих правил и обеспечения качества и отметила значение Службы оценки безопасности перевозки МАГАТЭ как инструмента, который одновременно и способствует соблюдению Правил МАГАТЭ, и демонстрирует их соблюдение. |
These formal procedures apply only to the preparation of the IAEA safety standards, that is, publications of a regulatory nature issued pursuant to article III.A. of the IAEA Statute. |
Эти официальные процедуры применяются лишь в отношении разработки норм безопасности МАГАТЭ, т.е. публикаций регулирующего характера, выпускаемых согласно положениям статьи III.А. Устава МАГАТЭ. |
The challenges to compliance with the safeguards agreements must be addressed in a manner that upholds the integrity of the Treaty and the authority of the IAEA safeguards system, including through referral by the IAEA to the Security Council as appropriate. |
Проблемы, связанные с выполнением соглашений о гарантиях, должны решаться так, чтобы сохранялась целостность Договора и авторитетность системы гарантий МАГАТЭ, в том числе путем обращения МАГАТЭ в Совет Безопасности в тех случаях, когда это целесообразно. |
In view of that fact, the EU reaffirms its full support for the IAEA and is pleased to sponsor the draft resolution on the report of the IAEA, now before the Assembly. |
В силу этого, ЕС вновь заявляет о том, что оно полностью поддерживает МАГАТЭ, и с готовностью участвовало в разработке представленного Ассамблее проекта резолюции о докладе МАГАТЭ. |
Early in 1992, IAEA assembled a multidisciplinary team, comprising experts from IAEA and representatives from the Special Commission and the Office of Legal Affairs, to implement that mandate. |
В начале 1992 года МАГАТЭ создало для выполнения этой задачи многоцелевую группу, в состав которой вошли эксперты МАГАТЭ, а также представители Специальной комиссии и Управления по правовым вопросам. |
The leader of IAEA Action Team, commenting on the issues raised in the plenary session, stated that there was full identity of views between IAEA and the Special Commission on the nature and implementation of ongoing monitoring and verification. |
Касаясь вопросов, поднятых на пленарном заседании, руководитель Группы действий МАГАТЭ заявил о полном совпадении взглядов МАГАТЭ и Специальной комиссии относительно характера и осуществления постоянного наблюдения и контроля. |
As of this date, a staff member of the International Atomic Energy Agency (IAEA) from China has been prevented from leaving his home country and resuming his duties at IAEA since 1989. |
В настоящее время сотруднику Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) из Китая чинятся препятствия в отношении его выезда из страны происхождения и восстановления в должности, которую он занимал в МАГАТЭ с 1989 года. |
By a telex today, 19 May, IAEA has confirmed to the Democratic People's Republic of Korea that the discharge of fuel without the safeguards measures requested by IAEA constitutes a serious violation of the safeguards agreement. |
В телексе, направленном сегодня, 19 мая, МАГАТЭ подтвердило Корейской Народно-Демократической Республике, что выемка топлива без принятия мер по обеспечению гарантий, требуемых МАГАТЭ, является серьезным нарушением соглашения о гарантиях. |
Recently, the IAEA secretariat has made obstacles to our normal nuclear activities concerning the refuelling operation at the beginning of the campaign, intentionally avoiding the presence of the IAEA inspection team. |
Недавно, в начале упомянутой кампании, секретариат МАГАТЭ воспрепятствовал нам в осуществлении обычной ядерной деятельности, касающейся операции по перегрузке топлива, намеренно препятствуя присутствию инспекционной группы МАГАТЭ. |
As stated by the Brazilian delegation last March, our preference is for a small, treaty-specific organization co-located with IAEA in Vienna which would make as much use as possible of IAEA installed capacity and available expertise. |
Как это отмечала бразильская делегация в марте этого года, мы отдаем предпочтение небольшой, специально ориентированной на цели договора Организации, которая была бы содислоцирована с МАГАТЭ в Вене и которая бы в максимально возможной степени использовала имеющийся инфраструктурный потенциал и опыт МАГАТЭ. |
The Czech Republic supports the IAEA's effort to monitor the freeze of the nuclear programme in specified facilities in the Democratic People's Republic of Korea, according to the mandate the IAEA has from the United Nations Security Council. |
Чешская Республика поддерживает усилия МАГАТЭ по контролю за замораживанием ядерных программ на конкретно определенных установках в Корейской Народно-Демократической Республике согласно тому мандату, которым МАГАТЭ наделил Совет Безопасности. |
The General Secretary shall request the Director-General of IAEA to transmit to him in good time the information sent to the Board of Governors of IAEA for its information with respect to the completion of the special inspection. |
З. Генеральный секретарь просит Генерального директора МАГАТЭ своевременно препровождать ему информацию, которую он направляет для сведения Совета управляющих МАГАТЭ, относительно выводов этой специальной инспекции. |
One of the "two sites" referred to by the IAEA secretariat was confirmed to be a military site in September 1992 by the third team of Agency inspectors through their inspections arranged at the request of the IAEA Director General. |
В сентябре 1992 года третья группа инспекторов Агентства в рамках своих инспекций, организованных по просьбе Генерального директора МАГАТЭ, подтвердила, что один из "двух объектов", указанных секретариатом МАГАТЭ, является военным объектом. |
To support the IAEA safeguards, China made an official announcement in November 1991 that it would notify IAEA of its export to and import from non-nuclear-weapon States of more than one effective kilogramme of nuclear material on a continuous basis. |
С целью обеспечить поддержку гарантий МАГАТЭ Китай в ноябре 1991 года официально объявил о том, что он будет на постоянной основе уведомлять МАГАТЭ об экспортных поставках в государства, не обладающие ядерным оружием, и импортных поставках из них ядерных материалов в количестве, превышающем один эффективный килограмм. |
CSAs obligate States to submit all nuclear material to IAEA safeguards and obligate IAEA to apply safeguards to all nuclear material submitted by States pursuant to such agreements. |
СВГ обязывают государства ставить весь ядерный материал под гарантии МАГАТЭ, а МАГАТЭ - применять гарантии ко всему ядерному материалу, поставленному государствами под гарантии в соответствии с такими соглашениями. |
Decisions adopted by its Board of Governors aimed at further strengthening the effectiveness of IAEA safeguards should be supported and implemented and the IAEA's capability to detect undeclared nuclear activities should be increased. |
Необходимо поддерживать и осуществлять решения, принятые его Советом управляющих, которые направлены на дальнейшее повышение эффективности гарантий МАГАТЭ, и укреплять потенциал МАГАТЭ по выявлению необъявленной ядерной деятельности. |
The Conference recognizes the importance of State or regional systems of accounting and control, and of the cooperation between those systems and IAEA, to the efficient and effective application of IAEA safeguards. |
Конференция признает важность государственных и региональных систем учета и контроля, а также сотрудничества между этими системами и МАГАТЭ в целях обеспечения эффективного применения гарантий МАГАТЭ. |
Luxembourg was in favour of strengthening the IAEA safeguards, of prohibiting the production of fissile materials for the manufacture of explosives and of placing all non-military plutonium under the control of IAEA. |
Кроме того, он подчеркивает, что Люксембург выступает за укрепление механизмов контроля МАГАТЭ, за запрещение производства расщепляющихся материалов для взрывных устройств и за распространение контроля МАГАТЭ на весь плутоний невоенного назначения. |
The Resident Coordinator submitted two projects to the Government of Cyprus for signature, including an IAEA regional technical cooperation project on the study of energy options using IAEA planning methodologies, and a UNDP regional statistical project to provide support for the development of social statistics. |
Координатор-резидент представил правительству Кипра для подписания два проекта, в том числе проект регионального технического сотрудничества МАГАТЭ об изучении альтернативных направлений в энергетике, при использовании методологий планирования МАГАТЭ, и региональный статистический проект ПРООН в целях оказания поддержки развитию социальной статистики. |
By bring up the 'special inspection' problem, the IAEA secretariat seeks to justify the partiality of IAEA, infringe continuously on the sovereignty and security of the DPRK and bring the nuclear issue back to the original point of confrontation. |
Поднимая проблему "специальной инспекции", секретариат МАГАТЭ стремится оправдать пристрастный подход МАГАТЭ, продолжать нарушать суверенитет и подрывать безопасность КНДР и возвращать ядерный вопрос к исходной конфронтационной точке. |
The Commission and IAEA hope that it will be possible then to submit to the Security Council an agreed proposal by the Sanctions Committee, the Commission and IAEA, for the export/import mechanism. |
Комиссия и МАГАТЭ полагают, что затем появится возможность представить Совету Безопасности согласованное предложение Комитета по санкциям, Комиссии и МАГАТЭ относительно механизма контроля за экспортом/импортом. |
IAEA will include in its semi-annual reports on the implementation of the plan summaries of the inspection activities being carried out by IAEA under the plan. PRESENT STATUS |
МАГАТЭ будет включать в свои полугодовые доклады об осуществлении плана краткие отчеты об инспекционной деятельности, проводимой МАГАТЭ в соответствии с планом. |
In fact, the receiving stage and major processes at the Radiochemical Laboratory remain controlled by dozens of IAEA seals, surveillance cameras and IAEA tracer chemicals, so that the facility is placed under the Agency's double and triple containment control. |
Действительно, поэтапные и основные процессы получения материалов в радиохимической лаборатории по-прежнему контролируются с помощью десятков пломб МАГАТЭ, камер наблюдения и химических индикаторов МАГАТЭ, и, таким образом, этот объект находится под двойным и тройным сохраняющим контролем Агентства. |
The Director General of IAEA himself in his report and address at the meeting of the Board of Governors admitted that all inspection activities had been carried out satisfactorily as demanded by the IAEA secretariat at most of the nuclear facilities. |
Сам Генеральный директор МАГАТЭ в своем докладе и выступлении на заседании Совета управляющих признал, что на большинстве ядерных объектов все инспекционные мероприятия были проведены на удовлетворительном уровне в соответствии с требованиями секретариата МАГАТЭ. |
71/ The International Atomic Energy Agency (IAEA) plans to start revising the emergency response planning provisions in late 1996 and to initiate research into the severity of accidents at sea under all relevant accident scenarios, in particular fire accidents in relation to IAEA packaging performance standards. |
71/ Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) планирует начать пересмотр процедур планирования чрезвычайных мер в конце 1996 года и начать исследование серьезности аварий на море при всех соответствующих сценариях аварий, в частности в случае пожаров применительно к стандартам упаковки МАГАТЭ. |