| Our activities are focused on improvement of the control regime under the auspices of IAEA. | Наша деятельность сосредоточена на совершенствовании контрольного режима под эгидой МАГАТЭ. |
| They provide IAEA with the necessary enhanced means and authority to verify that States comply with their non-proliferation commitments. | Они дают МАГАТЭ необходимые усиленные средства и полномочия для проверки соблюдения государствами своих нераспространенческих обязательств. |
| Sweden continues to give strong support to the IAEA and a system of strengthened safeguards. | Швеция по-прежнему решительно поддерживает МАГАТЭ и систему усиленных гарантий. |
| Norway also supports the verification regimes of the IAEA. | Норвегия также поддерживает режимы проверки МАГАТЭ. |
| Under the technical cooperation programme, IAEA is financing the research in the peaceful uses of nuclear energy being conducted by institutions and organizations in Kazakhstan. | По программе технического сотрудничества МАГАТЭ финансирует исследования в области мирного использования атомной энергии, выполняемые учреждениями и организациями Казахстана. |
| The IAEA's Action Plan to Combat Nuclear Terrorism has been supported by the Czech Republic since its creation. | Чешская Республика поддержала План действий МАГАТЭ по борьбе с ядерным терроризмом с момента его создания. |
| The Czech Republic supports the IAEA's efforts to enhance the safety and security of radioactive sources and adherence to the relevant Code of Conduct. | Чешская Республика поддерживает усилия МАГАТЭ по повышению охраны и безопасности радиоактивных источников и присоединение к соответствующему Кодексу поведения. |
| Enhancement of the IAEA Safeguards and worldwide implementation of the Additional Protocol is as a matter of utmost importance. | Усиление гарантий МАГАТЭ и осуществление в масштабах всего мира Дополнительного протокола является вопросом первостепенной важности. |
| It also reaffirmed the importance of achieving universal application of the IAEA safeguards system. | Движение подтверждает также важное значение всеобщего применения системы гарантий МАГАТЭ. |
| We would like to express satisfaction with the efforts of the International Atomic Energy Agency, in particular, the strengthening of IAEA safeguards. | Хотели бы высказать удовлетворение деятельностью МАГАТЭ, в частности существенным укреплением системы гарантий Агентства. |
| At some point, the IAEA Board would have to fulfil its responsibility under the Statute. | На определенном этапе Совет МАГАТЭ должен будет выполнить свою обязанность по Уставу. |
| The IAEA safeguards system must also be strengthened in order to reinforce the verification mechanism for the international non-proliferation regime. | Должна быть также укреплена система гарантий МАГАТЭ в целях усиления механизмов проверки соблюдения международного режима нераспространения. |
| We would call on all States to make adequate use of the IAEA assistance. | Мы призываем все государства надлежащим образом воспользоваться помощью МАГАТЭ. |
| In this context, States parties stressed the importance of contributions to the nuclear security fund of IAEA. | В этой связи государства-участники подчеркнули важность внесения взносов в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ. |
| The IAEA project "Preventing the illegal transport of nuclear and radioactive materials" is being carried out. | Реализуется проект МАГАТЭ «Предупреждение незаконного перемещения ядерных и радиоактивных материалов». |
| Australia encourages the adoption by all Middle East States of an Additional Protocol with the IAEA without delay or precondition. | Австралия поощряет принятие всеми ближневосточными государствами дополнительного протокола с МАГАТЭ без задержек или предварительных условий. |
| One way to strengthen the non-proliferation regime was to make IAEA verification activities more efficient. | Важным направлением укрепления режима ядерного нераспространения является повышение эффективности контрольной деятельности МАГАТЭ. |
| His Government was in favour of strengthening the IAEA safeguards function and of promoting the universality of comprehensive safeguards agreements and additional protocols. | Правительство Китая поддерживает укрепление режима гарантий МАГАТЭ и придание универсального характера всеобъемлющим соглашениям о гарантиях и дополнительным протоколам. |
| It was incumbent upon all States parties to commit to providing IAEA with the necessary support to fulfil its mandate. | На все государства-участники ложится обязанность оказывать МАГАТЭ необходимую поддержку в выполнении его мандата. |
| The IAEA non-proliferation mechanism should be strengthened by making the conclusion of additional protocols to safeguards agreements the verification standard. | Необходимо укрепить механизм нераспространения МАГАТЭ, сделав завершение дополнительных протоколов к соглашениям о гарантиях нормой контроля. |
| Ecuador supported the work of IAEA, which was the sole competent authority for verifying compliance with the Treaty. | Эквадор одобряет работу МАГАТЭ - единственного органа, правомочного осуществлять проверку соблюдения Договора. |
| The Russian Federation is undertaking preliminary consultations on key aspects of this initiative with the IAEA secretariat, and with member States. | Российская Федерация проводит предварительные консультации по ключевым аспектам этой инициативы с секретариатом МАГАТЭ и с государствами-членами. |
| Japan has always supported the Program of Action for Cancer Therapy (PACT) of IAEA. | Япония всегда поддерживала Программу действий по раковой терапии (ПДРТ) МАГАТЭ. |
| Japan and IAEA have together expanded the frontiers of safeguards technology. | Япония и МАГАТЭ сообща расширили рубежи технологического обеспечения гарантий. |
| IAEA, in cooperation with IMO, is also working on the development of guidelines on recycling of ships. | МАГАТЭ в сотрудничестве с ИМО также ведет разработку руководств по утилизации судов. |