| Such controls are carried out by two international bodies: IAEA and the European Commission). | Этот контроль осуществляется двумя международными органами - МАГАТЭ и Европейской комиссией. |
| The European Union welcomes the IAEA's adoption of a model additional protocol to the existing guarantees. | Европейский союз приветствует принятие МАГАТЭ типового дополнительного протокола к существующим гарантиям. |
| The IAEA secretariat's findings were based on an evaluation of all available information. | Выводы секретариата МАГАТЭ основаны на оценке всей имеющейся информации. |
| The international community has entrusted IAEA with the authority to safeguard nuclear facilities. | Международное сообщество наделило МАГАТЭ полномочиями гарантировать безопасное функционирование ядерных установок. |
| The Angolan Government appreciates the assistance from which the country benefits within the framework of the IAEA's technical cooperation programme. | Правительство Анголы высоко ценит помощь, получаемую нашей страной в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ. |
| In this regard, we wish to thank the IAEA for its valuable support. | Благодарим МАГАТЭ за ценную поддержку в этой работе. |
| The enlargement of the IAEA's membership is additional evidence of the Agency's growing authority. | Увеличение численности членского состава МАГАТЭ является дополнительным свидетельством растущего авторитета Агентства. |
| My delegation welcomes the draft resolution presented by Chile on the report of the IAEA for 2006. | Наша делегация приветствует представленный Чили проект резолюции по докладу МАГАТЭ за 2006 год. |
| The States parties encourage IAEA to further strengthen technical cooperation in the area of nuclear power and nuclear technology applications. | Государства-участники призывают МАГАТЭ продолжать укреплять техническое сотрудничество в области ядерной энергии и применения ядерных технологий. |
| The IAEA safeguards were an effective instrument for strengthening the non-proliferation regime and a powerful confidence-building measure. | Гарантии МАГАТЭ - эффективный инструмент укрепления режима нераспространения и одновременно мощная мера доверия. |
| The spectre of a nuclear war was ever-present, and nuclear arsenals continued to proliferate outside the purview of IAEA. | Все еще сохраняется призрак ядерной войны, и продолжается распространение ядерных арсеналов вне сферы компетенции МАГАТЭ. |
| The nuclear threat was as grave as ever: nuclear weapons continued to proliferate outside the IAEA safeguards system. | Ядерная угроза не уменьшается: за рамками системы гарантий МАГАТЭ продолжается распространение ядерного оружия. |
| IAEA had a special responsibility to take into consideration the needs of the developing world. | На МАГАТЭ возложена особая обязанность по учету потребностей развивающихся стран. |
| In this context, the Conference welcomes the signature by Cuba of the protocol additional to its safeguards agreements with IAEA. | В этом контексте Конференция приветствует подписание Кубой дополнительного протокола к ее соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ. |
| The Fund's target figures are unanimously agreed upon at the IAEA General Conference. | Целевые показатели для Фонда единогласно утверждаются Генеральной конференцией МАГАТЭ. |
| In practical terms, this implies a reduction in the ability of IAEA to respond to the increasing needs of its member States. | С практической точки зрения это означает ослабление способности МАГАТЭ удовлетворять возрастающие потребности его государств-членов. |
| In that connection, the reduction of the resources provided to IAEA was a cause for concern. | В этой связи озабоченность вызывает сокращение ресурсов, выделяемых МАГАТЭ. |
| His country was preparing to conclude in the near future the additional protocol with IAEA for the application of safeguards. | Его страна готовится заключить в ближайшем будущем дополнительный протокол с МАГАТЭ по применению гарантий. |
| An enhanced role for the International Atomic Energy Agency (IAEA) was at the core of a strengthened non-proliferation regime. | Основу укрепленного режима нераспространения составляет усиление роли Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| In Ghana, primary health care was being enhanced through a project funded by IAEA. | В Гане благодаря финансируемому МАГАТЭ проекту совершенствуется система первичной медицинской помощи. |
| The development and the implementation of the strengthened safeguards system of IAEA through new agreements is a significant achievement. | Важным достижением является разработка и реализация более эффективной системы гарантий МАГАТЭ посредством заключения новых соглашений. |
| It strongly urges all States to ensure that IAEA is provided with these resources. | Она настоятельно призывает все государства обеспечить предоставление МАГАТЭ этих ресурсов. |
| In this context, the Conference takes note of the medium-term strategy of IAEA. | В этом контексте Конференция принимает к сведению среднесрочную стратегию МАГАТЭ. |
| The Conference recommends that IAEA continue taking this objective into account when planning its future activities. | Конференция рекомендует МАГАТЭ и далее учитывать эту задачу при планировании своей дальнейшей деятельности. |
| Library services in Vienna are provided by IAEA as a common service. | Библиотечное обслуживание в Вене обеспечивается МАГАТЭ в рамках общего обслуживания. |