We would also like to thank the Director General for his report on the activities of the IAEA in 2008. |
Мы также хотели бы поблагодарить Генерального директора за его доклад о деятельности МАГАТЭ в 2008 году. |
The IAEA remains the best qualified forum to ensure responsible use of the inalienable right to the peaceful use of nuclear energy. |
МАГАТЭ остается самым компетентным форумом для ответственного осуществления неотъемлемого права на использование ядерной энергии в мирных целях. |
The IAEA constitutes a fundamental multilateral forum dedicated to the promotion of the peaceful uses of atomic energy. |
МАГАТЭ представляет собой, прежде всего, многосторонний форум для обсуждения вопросов мирного использования ядерной энергии. |
We also underline the efficacy of the IAEA verification system as an instrument to assure the international community of the peaceful purposes of nuclear programmes. |
Мы также подчеркиваем эффективность системы контроля МАГАТЭ, которая является для международного сообщества инструментом гарантирования мирного характера ядерных программ. |
That explains our strong commitment to the promotion of IAEA technical cooperation activities. |
Именно этим и обусловлена наша решительная приверженность поощрению деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества. |
Last year, Cuba met its financial obligations with respect to the IAEA Technical Cooperation Fund on time and in full. |
В прошлом году Куба своевременно и в полном объеме выполнила свои финансовые обязательства перед Фондом технического сотрудничества МАГАТЭ. |
All the fields in which the IAEA acts under its mandate are important and an adequate balance among them must be kept. |
Все области деятельности МАГАТЭ в рамках его мандата являются значимыми, и поэтому необходимо поддерживать надлежащий баланс между ними. |
Cuba will actively participate in the consideration of the report on the role of the IAEA up to 2020 and beyond. |
Куба намерена активно участвовать в рассмотрении доклада о роли МАГАТЭ вплоть до 2020 года и далее. |
In that regard, the IAEA secretariat's observance of the mutual understanding as reflected in the agreed work plan is key. |
В этой связи большое значение имеет соблюдение секретариатом МАГАТЭ договоренности о взаимопонимании, закрепленной в согласованном плане работы. |
As a gesture of good faith, to the extent possible, we have already provided the IAEA with our assessments of alleged studies. |
В качестве жеста доброй воли и исходя из имеющихся возможностей мы уже предоставили МАГАТЭ данные нашей оценки этих якобы проведенных исследований. |
We believe that global trends in the areas of energy and economic development require a further strengthening of the role of the IAEA. |
По нашему убеждению, мировые тенденции в области энергетики и экономического развития диктуют необходимость дальнейшего усиления роли МАГАТЭ. |
Moreover, it continues to send trainees to attend training courses held at IAEA headquarters. |
Более того, мы продолжаем направлять наших стажеров в штаб-квартиру МАГАТЭ для прохождения ими учебных курсов. |
Russia has consistently championed promoting the Agency's role and standing. We will continue to actively support the multifaceted activities of the IAEA. |
Россия последовательно выступает за дальнейшее повышение роли и авторитета Агентства, будет и впредь активно поддерживать многогранную деятельность МАГАТЭ. |
The vision of what those principles should be was presented during the fifty-second session of the IAEA General Conference. |
Наше видение таких принципов было изложено в ходе работы пятьдесят второй сессии Генеральной конференции МАГАТЭ. |
In that respect, we note the valuable contribution of IAEA experts to the implementation of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. |
В этой связи хотели бы отметить ценный вклад экспертов МАГАТЭ в реализацию целей Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма. |
The Initiative significantly enhances and complements IAEA activities in the framework of the implementation of the Agency's Nuclear Security Plan for 2006-2009. |
Это значительно подкрепляет и дополняет работу МАГАТЭ в рамках реализации Плана по физической ядерной безопасности Агентства на 2006 - 2009 годы. |
One of the three pillars on which all IAEA activity is based is ensuring nuclear and radiation safety. |
Одним из трех столпов, на которых строится вся деятельность МАГАТЭ, является обеспечение ядерной и радиационной безопасности. |
But it is our obligation to ensure that the IAEA has sufficient, guaranteed and predictable resources for its activities. |
Однако мы обязаны предоставить МАГАТЭ достаточные, гарантированные и предсказуемые ресурсы для того, чтобы оно могло осуществлять свою деятельность. |
A non-discriminatory approach in the promotion of civilian nuclear cooperation would help reinforce confidence and credibility in the IAEA safeguards system and strengthen the non-proliferation regime. |
Недискриминационный подход к продвижению ядерного сотрудничества в гражданской сфере мог бы содействовать укреплению доверия к системе гарантий МАГАТЭ и усилению режима нераспространения. |
As announced already, Pakistan intends to place that facility under IAEA safeguards. |
Пакистан уже объявил о своем намерении поставить этот объект под гарантии МАГАТЭ. |
The Pakistan Nuclear Regulatory Authority has used IAEA safety standards as the basis for national regulations to regulate nuclear installations and facilities. |
Разрабатывая национальные нормативные положения, регулирующие деятельность ядерных установок и объектов, пакистанское Управление по атомному надзору взяло за основу нормы безопасности МАГАТЭ. |
Our track record on IAEA safeguards has been immaculate and we have always fulfilled our obligations. |
Наша репутация в отношении гарантий МАГАТЭ безупречная, и мы всегда выполняем наши обязательства. |
We are interested in deepening cooperation with the Agency to meet our intention to increase uranium production under strict IAEA control. |
Мы заинтересованы в углублении сотрудничества с Агентством в целях осуществления своего намерения увеличить объем производства урана под строгим контролем МАГАТЭ. |
As the IAEA report indicates, continuing population growth and longer human lifespan are creating challenges for energy supply. |
Как указывается в докладе МАГАТЭ, постоянный рост населения и увеличение продолжительности жизни человека создают проблемы с точки зрения энергоснабжения. |
Towards this end, resources for the management of technical cooperation for development under IAEA Major Programme 6 must be increased. |
Поэтому больше средств необходимо выделять на развитие технического сотрудничества в области развития в соответствии с важной программой 6 МАГАТЭ. |