| As an international organization, the IAEA reflects the involvement, concerns and priorities of its diverse and growing membership. | Будучи международной организацией, МАГАТЭ отражает участие, заботы и приоритеты его разнообразного и постоянно растущего членского состава. |
| Nowhere is the diversity of IAEA programmes more apparent than in its multifaceted programme of technical cooperation. | Нигде больше разнообразие программ МАГАТЭ не проявляется с такой очевидностью, как в его многогранной программе технического сотрудничества. |
| At the same time, the IAEA is developing the human resources to use and expand its programmes. | В то же время МАГАТЭ занимается развитием людских ресурсов для использования и расширения своих программ. |
| During the past 25 years, the IAEA has awarded approximately 9,300 fellowships and conducted over 500 training courses for its members. | За прошедшие четверть века МАГАТЭ учредило около 9300 стипендий и провело более 500 учебных курсов для своих государств-членов. |
| In his statement the Director General highlighted a diverse set of safeguards activities being pursued by the IAEA. | В своем выступлении Генеральный директор обратил внимание на разнообразные шаги, предпринимаемые МАГАТЭ с целью обеспечения гарантий. |
| It is our opinion that the report reflects the multiplicity of useful activities which the IAEA undertook during that period. | По нашему мнению, в докладе нашла отражение многообразная и полезная деятельность МАГАТЭ за отчетный период. |
| Let me therefore focus my statement on the IAEA activities in those two fields. | Позвольте мне поэтому остановиться в своем выступлении на деятельности МАГАТЭ в этих двух областях. |
| Fissile material will increasingly be diverted from the military sphere to civilian use and thus be brought under the IAEA safeguards system. | Расщепляющиеся материалы будут все больше использоваться не в военной области, а в гражданской, и таким образом будут подпадать под систему гарантий МАГАТЭ. |
| Austria commends the IAEA for its activities in the field of safety of nuclear installations and radiation protection. | Австрия выражает признательность МАГАТЭ за его деятельность в области безопасности ядерных установок и радиационной защиты. |
| Close cooperation with and proximity to the IAEA and its facilities will undoubtedly facilitate this work significantly. | Тесное сотрудничество и связь с МАГАТЭ и его учреждениями, безусловно, значительно облегчат эту работу. |
| In both areas we appreciate the IAEA's readiness to contribute to the ongoing negotiation processes. | В обеих областях мы высоко ценим готовность МАГАТЭ внести свой вклад в нынешний процесс переговоров. |
| The IAEA has moved forward in streamlining its safeguards operations. | МАГАТЭ продвинулось вперед в упорядочении своих действий по обеспечению гарантий. |
| In this connection, we welcome the partnership agreement concluded between the IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). | В этой связи мы приветствуем соглашение о партнерстве, заключенное между МАГАТЭ и Европейским сообществом по атомной энергии (Евратом). |
| During the 38th General Conference of the IAEA, a major step forward was taken in the field of nuclear safety. | В ходе тридцать восьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ был сделан важный шаг вперед в области ядерной безопасности. |
| The IAEA has a recognized role in the formulation of internationally applicable norms and standards, notably in the field of nuclear safety. | МАГАТЭ принадлежит признанная роль в разработке международно применяемых норм и стандартов, в частности в области ядерной безопасности. |
| The IAEA continues to face many challenges. | Перед МАГАТЭ по-прежнему стоят многочисленные задачи. |
| My delegation considers it essential to recall that the central purpose of the IAEA is to promote the peaceful uses of nuclear energy. | Моя делегация считает необходимым напомнить о том, что главная цель МАГАТЭ заключается в том, чтобы содействовать мирному применению ядерной энергии. |
| It is essential that the IAEA should expand its technical cooperation programmes. | Важно, чтобы МАГАТЭ расширило свои программы в области технического сотрудничества. |
| Bulgaria views the IAEA as the principal international forum for the exchange of safety-related information. | Болгария считает, что МАГАТЭ является важнейшим международным форумом для обмена информацией, связанной с безопасностью. |
| Technology transfer, which is one of the IAEA's major activities, is of great interest to my country. | Передача технологии, которая является одной из основных функций МАГАТЭ, представляет огромный интерес для моей страны. |
| An emerging IAEA task relevant to this context would be to facilitate the exchange of safety-related information. | Новой задачей МАГАТЭ, связанной с этой проблемой, является содействие обмену информацией, относящейся к безопасности. |
| Director General Blix and the IAEA secretariat are to be commended for the commitment and dedication with which they carry out their responsibilities. | Генеральный директор Бликс и секретариат МАГАТЭ заслуживают высокой оценки за приверженность и преданность, с которыми они выполняют свои обязанности. |
| He hoped that the proposal, which had already been supported by Ukraine, would be constructively considered by the United Nations and IAEA. | Стоит надеяться на конструктивное рассмотрение в рамках ООН и МАГАТЭ этого предложения, уже поддержанного делегацией Украины. |
| Certain common printing/reproduction services will continue to be provided by IAEA. | Ряд общих услуг по типографским/ множительным работам по-прежнему будут осуществляться МАГАТЭ. |
| IAEA recently began to use a two-year programming cycle. | МАГАТЭ лишь недавно перешло на двухгодичный цикл программирования. |