The IAEA safeguards system, which has been developed over some five decades, provides an ideal foundation for the FMCT's verification arrangements. |
Система гарантий МАГАТЭ, которая развивается что-то около пятидесяти лет, представляет собой идеальный фундамент для верификационных механизмов ДЗПРМ. |
Indeed, the FMCT provides an opportunity to address some important issues facing the IAEA safeguards system. |
Более того, ДЗПРМ дает возможность уладить кое-какие важные проблемы, стоящие перед системой гарантий МАГАТЭ. |
These agreements allow NNWS to remove from safeguards nuclear material intended for non-proscribed military use, under arrangements to be agreed with the IAEA. |
Эти соглашения позволяют ГНОЯО выводить из-под гарантий ядерный материал, предназначенный для незапрещенного военного использования, по процедурам, подлежащим согласованию с МАГАТЭ. |
The existing nuclear-weapon-free zone treaties recognize the verification role of the IAEA through the implementation of Agency safeguards. |
Существующие договоры о зонах, свободных от ядерного оружия, признают роль МАГАТЭ в области контроля на основе осуществления гарантий Агентства. |
MERCOSUR and associated States also highlight the valuable contribution that the IAEA can make to disarmament actions through independent verification. |
МЕРКОСУР и ассоциированные государства также подчеркивают важный вклад, который может внести МАГАТЭ в действия в области разоружения на основе независимого режима контроля. |
We have initiated a new IAEA Water Availability Enhancement Project, which is aimed at helping member States acquire such knowledge. |
Мы инициировали новый проект МАГАТЭ по расширению доступности водных ресурсов, цель которого - помочь государствам-членам приобрести такие знания. |
Like other member States, we congratulated the IAEA on the tenth anniversary of that very valuable programme in September 2010. |
В сентябре 2010 года мы, как и многие другие государства-члены, передали МАГАТЭ свои поздравления в связи с десятой годовщиной этой исключительно важной программы. |
First, Cuba strictly complies with its obligations under the IAEA technical cooperation programme. |
Во-первых, Куба строго выполняет свои обязанности по программам технического сотрудничества МАГАТЭ. |
It will be an overarching force that will create opportunities as well as challenges for member States and the IAEA. |
Это явится доминирующей силой, способствующей созданию для государств-членов и МАГАТЭ не только возможностей, но и проблем. |
We welcome the IAEA Peaceful Uses Initiative and laud all countries that have pledged their support to contribute to that effort. |
Мы приветствуем инициативу МАГАТЭ относительно мирного использования ядерной энергии и призываем все страны, которые выразили ей свою поддержку, внести вклад в эти усилия. |
We are glad to see that the role of the IAEA has been widely recognized and supported by member States. |
Мы рады тому, что роль МАГАТЭ находит широкое признание и поддержку у государств-членов. |
In conclusion, I would like to reiterate Mongolia's active support for IAEA activities and their objectives. |
В заключение я хотел бы вновь заверить МАГАТЭ в активной поддержке Монголии его деятельности и целей. |
Ukraine commends the IAEA for its activities aimed at assisting States in preventing and combating nuclear terrorism. |
Украина воздает МАГАТЭ должное за его деятельность, нацеленную на оказание государствам содействия в предупреждении ядерного терроризма и борьбе с ним. |
Ukraine welcomes the IAEA's role in nuclear security competence development. |
Украина приветствует роль МАГАТЭ в накоплении знаний в области ядерной безопасности. |
Ukraine considers the implementation of the IAEA Programme to be the cornerstone of international cooperation on the peaceful uses of nuclear energy. |
Украина считает, что осуществление Программы МАГАТЭ является краеугольным камнем международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |
States also have a responsibility to strengthen the non-proliferation regime and should demonstrate their seriousness about this by supporting the IAEA safeguards and verification regime. |
Государства также несут ответственность за укрепление режима нераспространения и должны продемонстрировать соответствующий серьезный подход, поддерживая режим гарантий и проверки МАГАТЭ. |
The efficacy of the IAEA ultimately depends on the participation and cooperation of member States. |
Эффективность деятельности МАГАТЭ в конечном итоге зависит от степени участия и сотрудничества государств-членов. |
We hope that full cooperation will be rendered to the IAEA in areas where it is lacking. |
Мы надеемся, что МАГАТЭ будет обеспечено полное сотрудничество в тех областях, где оно в настоящее время отсутствует. |
In August, we were pleased to host an IAEA workshop on additional protocols and trade. |
В августе мы были рады провести у себя семинар МАГАТЭ по дополнительным протоколам и торговле. |
In conclusion, Singapore continues to view the role of the IAEA as indispensable and relevant. |
В заключение следует отметить, что Сингапур по-прежнему считает, что МАГАТЭ играет необходимую и актуальную роль. |
It is important that the IAEA pursue its involvement in the interests of broadening international cooperation in the area of peaceful uses of atomic energy. |
Важно, чтобы усилия МАГАТЭ продолжали наращиваться в интересах расширения международного сотрудничества в области мирного использования атомной энергии. |
The IAEA must continue to dispose of all the resources and authority necessary to fulfilling its mandated activities. |
Необходимо, чтобы МАГАТЭ и впредь располагало всеми необходимыми ресурсами и полномочиями для осуществления своей уставной деятельности. |
Regarding regional proliferation challenges, we welcome the practical contribution of the IAEA to finding multilateral solutions. |
Что касается региональных распространенческих вызовов, то мы положительно оцениваем практический вклад МАГАТЭ в многосторонний поиск путей их разрешения. |
Japan firmly believes that technical cooperation should continue to be one of the core missions of the IAEA. |
Япония твердо уверена в том, что техническое сотрудничество должно оставаться одним из основных направлений деятельности МАГАТЭ. |
Needless to say, strengthening and improving the efficiency of IAEA safeguards is especially vital to the enhancement of the non-proliferation regime. |
Нет необходимости повторять, что укрепление и повышение эффективности гарантий МАГАТЭ имеет особо важное значение для укрепления режима нераспространения. |