| This number closely approaches the figure of 280 communicated to IAEA by the exporting country. | Эта цифра почти совпадает с цифрой 280, которая была доведена до сведения МАГАТЭ страной-экспортером. |
| IAEA will have to satisfy itself that it is in a position to implement fully the ongoing monitoring and verification plan. | МАГАТЭ должно убедиться, что оно в состоянии полностью осуществить план постоянного наблюдения и контроля. |
| And we did not delay the issue of entry visas to five inspectors selected by the IAEA side. | С нашей стороны не было задержек в отношении выдачи въездных виз пяти инспекторам, отобранным МАГАТЭ. |
| If the IAEA secretariat carries the situation to extremes despite our utmost magnanimity and good will, we will resolutely counter it. | Если секретариат МАГАТЭ доведет положение до крайней точки, несмотря на наше исключительное великодушие и добрую волю, мы дадим этому решительный отпор. |
| Generally, international management options for excess fissile material is a priority item that might be examined in cooperation with IAEA and others. | В целом вопрос о вариантах международного управления излишками делящегося вещества является одним из приоритетных вопросов, который можно было бы изучить в сотрудничестве с МАГАТЭ и другими партнерами. |
| 26E. Agreement was reached with IAEA on establishment from 1992 of a common interpretation service. | 26Е. С МАГАТЭ была достигнута договоренность о создании с 1992 года единой службы устного перевода. |
| For the first time, the United States has placed nuclear weapons material from its stockpile under IAEA safeguards. | Соединенные Штаты впервые поставили материалы, полученные из своих запасов ядерного оружия, под гарантии МАГАТЭ. |
| He expressed grave concern over the continuing non-compliance by the Democratic People's Republic of Korea with its IAEA safeguards obligations. | Серьезную озабоченность вызывает продолжающееся несоблюдение Корейской Народно-Демократической Республикой ее обязательств по соглашению о гарантиях с МАГАТЭ. |
| It would perhaps be advisable to adopt effective arrangements for the storage of such material, preferably under the supervision of IAEA. | Возможно, было бы целесообразно принять эффективные меры по хранению этих материалов, желательно под контролем МАГАТЭ. |
| Moreover, like all the States of the region, it should submit its nuclear installations to IAEA safeguards. | Кроме того, так же, как и все государства региона, он должен поставить свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ. |
| The nuclear Powers would clearly have special responsibilities in the negotiations, in which IAEA should participate. | Ядерные державы будут, очевидно, нести особые обязанности на этих переговорах, в которых должно участвовать и МАГАТЭ. |
| The Slovak Republic appreciates the activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in this field. | Словацкая Республика высоко оценивает действительность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в этой области. |
| In this vein, we support the establishment of a standing group of experts within the IAEA to work out the details. | В этом духе мы поддерживаем формирование в рамках МАГАТЭ постоянной группы экспертов для детальной разработки всей системы. |
| New approaches are also needed to provide better support to the work of organizations such as the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Новые подходы также необходимы для оказания большей поддержки деятельности таких организаций, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| It continues to be in non-compliance with its obligations under both the Non-Proliferation Treaty and the IAEA safeguards regime. | Она по-прежнему не соблюдает своих обязательств как по Договору о нераспространении, так и по режиму гарантий МАГАТЭ. |
| We appeal to those States still outside the non-proliferation Treaty to accede to it as non-nuclear-weapon States and to conclude safeguards agreements with the IAEA. | Мы призываем государства, которые пока не присоединились к Договору о нераспространении, присоединиться к нему в качестве неядерных государств и заключить соглашения о гарантиях с МАГАТЭ. |
| In cooperation with IAEA, Finland has initiated a safeguards support programme in Ukraine. | В сотрудничестве с МАГАТЭ Финляндия стала инициатором программы поддержки гарантий на Украине. |
| The expertise of IAEA might be required to establish verification machinery. | Для создания механизмов проверки может потребоваться и экспертный потенциал МАГАТЭ. |
| We proceed from the view that the Conference on Disarmament could also make use of the extensive expertise of IAEA in this area. | Мы исходим из того, что Конференция по разоружению могла бы использовать и большой экспертный потенциал МАГАТЭ в данной области. |
| Some delegations have proposed that IAEA undertake these responsibilities, but the United States has reservations about this approach. | Некоторые делегации предлагали, чтобы эти обязанности взяло на себя МАГАТЭ, но у Соединенных Штатов есть оговорки в связи с этим подходом. |
| Furthermore, from Tlatelolco to IAEA safeguards, there already exists a number of relevant multilateral instruments and mechanisms aimed at impeding horizontal proliferation. | Кроме того, уже существует ряд соответствующих многосторонних договоров и механизмов, нацеленных на предотвращение горизонтального распространения - от договора Тлателолко до гарантий МАГАТЭ. |
| However, most countries which possess nuclear reactors accept the surveillance machinery of IAEA. | Однако большинство стран, обладающих ядерными реакторами, приняли в отношении последних механизм надзора МАГАТЭ. |
| An ad hoc committee could decide to simply ask IAEA to construct a verification package as some delegations have suggested. | Специальный комитет мог бы принять решение о том, чтобы просто предложить МАГАТЭ разработать пакет по контролю, как это предлагали некоторые делегации. |
| Following the agreement on scope, IAEA could be asked to provide a study regarding verification. | После достижения согласия о сфере применения к МАГАТЭ можно было бы обратиться с просьбой изучить вопросы проверки. |
| A close interrelationship exists between test-ban verification and IAEA safeguards. | Между проверкой запрещения испытаний и гарантиями МАГАТЭ существует тесная взаимосвязь. |