Strong IAEA safeguards, therefore, are necessary to facilitate the expansion of nuclear power the United States aims to promote. |
И поэтому с целью облегчить расширение ядерной энергетики, что стремятся поощрять Соединенные Штаты, требуются жесткие гарантии МАГАТЭ. |
Complementing the IAEA activities is the international export control regime. |
В качестве дополнения к деятельности МАГАТЭ выступает международный режим экспортного контроля. |
New arrangements on the Small Quantities Protocols agreed in 2005 at IAEA were welcomed and considered an important step in the process of strengthening safeguards. |
Было с удовлетворением отмечено и признано важным шагом в процессе укрепления гарантий согласование в 2005 году в рамках МАГАТЭ новых мер в отношении протоколов о малых количествах. |
They welcomed the monitoring and verification arrangements implemented by IAEA with the agreement of the Democratic People's Republic of Korea. |
Они приветствовали меры по наблюдению и проверке, осуществляемые МАГАТЭ по согласованию с Корейской Народно-Демократической Республикой. |
They also welcomed the continuing verification by IAEA of the shutdown status of the Yongbyon nuclear facilities. |
Они приветствовали также дальнейшие действия МАГАТЭ по проверке состояния прекративших работу ядерных установок в Йонбёне. |
The authority of IAEA as the sole competent technical international organization for this issue has been seriously undermined. |
И тут серьезно подрывается авторитет МАГАТЭ в качестве единственной компетентной технической международной организации по этой проблеме. |
The IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring non-diversion of declared nuclear materials through application of safeguards. |
МАГАТЭ является компетентным ведомством, ответственным за проверку и обеспечение посредством применения гарантий непереключения заявленных ядерных материалов. |
Three new guides had been issued in 2008 in the IAEA Nuclear Security Series. |
В 2008 году были опубликованы три новых пособия из серии изданий МАГАТЭ по ядерной безопасности. |
IAEA had also provided training to enhance State capabilities for detecting, interdicting and responding to illegal acts involving nuclear and other radioactive material and associated facilities. |
МАГАТЭ также предлагало учебные программы по повышению потенциала государств в плане выявления, воспрещения незаконных актов с применением ядерного и другого радиоактивного материала и связанных с ними объектов и реагирования на них. |
IAEA had also given priority to the development of nuclear security education mechanisms. |
МАГАТЭ также уделяло приоритетное внимание совершенствованию образовательных механизмов в области ядерной безопасности. |
During the period, IAEA had held a workshop on implementing legislation in nuclear security for selected African countries. |
В этот же период МАГАТЭ провело семинар для отдельных стран Африки по вопросу осуществления законодательства в области ядерной безопасности. |
IAEA additional protocols considered in conjunction with the safeguards system also serve this end. |
Дополнительные протоколы МАГАТЭ, рассматриваемые в сочетании с системой гарантий, также служат этим целям. |
Every buyer - even one that is next door to the seller - must buy fuel through the IAEA. |
Каждый покупатель - даже тот, который расположен поблизости от продавца, - должен будет покупать ядерное топливо через МАГАТЭ. |
Gradually, transparency would be supplemented with IAEA control rights over sensitive technology, enrichment and reprocessing. |
Постепенно транспарентность дополнялась бы правом МАГАТЭ осуществлять контроль над секретной технологией, обогащением и переработкой. |
The IAEA would simply take on the tasks, currently discharged by States or regional organizations, of monitoring operations and ensuring that buyers fulfil non-proliferation requirements. |
МАГАТЭ будет всего лишь выполнять функции, которые в настоящее время осуществляются государствами или региональными организациями, а именно: контролировать операции и обеспечивать, чтобы покупатели в полной мере соблюдали требования нераспространения. |
But through the IAEA we would be doing the monitoring and verification together. |
Однако по линии МАГАТЭ мы будем совместно осуществлять как мониторинг, так и проверки. |
There is no doubt that the IAEA will have a major role to play in this regard. |
Нет сомнений, что в этом отношении ведущую роль должно играть МАГАТЭ. |
The Rio Group values the work being done by the International Atomic Energy Agency (IAEA) in the denuclearization process. |
Группа Рио высоко оценивает работу, проводимую Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) в процессе денуклеаризации. |
Partner nations intend for the IAEA to contribute to the Initiative through its ongoing activities and technical expertise. |
Государства-партнеры ожидают от МАГАТЭ вкладов в Инициативу на основе его нынешней деятельности и технической экспертизы. |
We also wish to express our appreciation to the IAEA and WHO for submitting their views to the current Secretary-General. |
Мы хотели бы также выразить свою признательность МАГАТЭ и ВОЗ за представление своих мнений нынешнему Генеральному секретарю. |
We also wish that efforts and proposals regarding the peaceful use of nuclear technology be pursued under IAEA controls and safeguards. |
Мы также выступаем за то, чтобы усилия и предложения в отношении мирного использования ядерной технологии осуществлялись под контролем МАГАТЭ и в рамках его режима гарантий. |
We must work closely with the IAEA to dispel any uncertainty surrounding nuclear programmes through negotiations and constructive dialogue. |
Мы должны тесно взаимодействовать с МАГАТЭ, с тем чтобы устранять любую неясность в отношении ядерных программ на основе переговоров и конструктивного диалога. |
Mongolia highly commends the work of the IAEA aimed at making sure that nuclear technologies and know-how are used solely for peaceful purposes. |
Монголия высоко оценивает деятельность МАГАТЭ, направленную на обеспечение того, чтобы ядерная технология и знания использовались исключительно в мирных целях. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) must continue to strengthen its safeguards mechanism to make non-proliferation more effective. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) должно продолжать укреплять свой механизм гарантий в целях обеспечения более эффективного режима нераспространения. |
In this context, the Sultanate of Oman recently became a member of the IAEA during its just concluded General Conference. |
В этом контексте Султанат Оман недавно стал членом МАГАТЭ в ходе его только что завершившейся Генеральной конференции. |