| These documents will be posted on the IAEA public website alongside those containing the safeguards conclusions for previous years. | Эти документы будут размещены на открытом веб-сайте МАГАТЭ, наряду с документами, содержащими выводы в связи с осуществлением гарантий за предшествующие годы. |
| IAEA reported these issues to the Board of Governors for the first time in 2003 and additional reports were submitted thereafter. | Впервые МАГАТЭ сообщило об этих вопросах Совету управляющих в 2003 году, и затем были представлены дальнейшие доклады. |
| As a consequence, IAEA has not been able to make progress towards resolving the outstanding issues related to that site. | Как следствие, МАГАТЭ не смогло добиться какого-либо успеха в решении остающихся вопросов, связанных с этим объектом. |
| IAEA still obtains much of its information from its verification activities carried out at nuclear facilities. | Большую часть своей информации МАГАТЭ по-прежнему получает в процессе его деятельности по проверке, проводимой на ядерных установках. |
| This will enhance IAEA capabilities for timely and accurate analysis of environmental samples. | Это расширит возможности МАГАТЭ проводить своевременный и точный анализ проб окружающей среды. |
| Member State Support Programmes (MSSPs) are an essential complement to the IAEA regular budget in the implementation of R&D tasks. | Важным дополнением к регулярному бюджету МАГАТЭ в выполнении задач, связанных с НИОКР, являются программы поддержки со стороны государств-членов (ППГЧ). |
| The SSAC must accurately account for all material subject to safeguards in the State and routinely report its findings to IAEA. | ГСУК должна вести точный учет всего материала, подлежащего гарантиям в государстве, и регулярно представлять доклады о своих выводах МАГАТЭ. |
| The human resources necessary to fulfil IAEA statutory safeguards obligations include a wide variety of specialists, mainly nuclear engineers and nuclear physicists. | Кадровые ресурсы, необходимые для выполнения уставных обязательств МАГАТЭ в отношении гарантий, включают самых различных специалистов, главным образом инженеров-ядерщиков и физиков-ядерщиков. |
| Potentially, this could help to mitigate the future IAEA workload. | Потенциально, в будущем это может способствовать уменьшению рабочей нагрузки на МАГАТЭ. |
| Recent trends related to nuclear disarmament may call for IAEA monitoring and verification of nuclear material. | Тенденции последнего времени в сфере ядерного разоружения могут потребовать от МАГАТЭ усилий по мониторингу и проверке ядерного материала. |
| Staff turnover and a shrinking pool of nuclear professionals pose potential challenges of knowledge retention and recruitment at IAEA. | Потенциальные проблемы сохранения знаний и найма сотрудников МАГАТЭ возникают в силу текучести кадров и сокращения кадрового резерва ядерных специалистов. |
| The introduction of integrated safeguards is essential for improving the technical and economic effectiveness of the IAEA safeguards system. | Важное значение для повышения технической и экономической эффективности системы гарантий МАГАТЭ имеет внедрение так называемых интегрированных гарантий. |
| In this connection, we note the successful implementation of the IAEA Nuclear Security Plan for 2006-2009. | В этой связи мы отмечаем успешную реализацию Плана физической ядерной безопасности МАГАТЭ на 2006 - 2009 годы. |
| IAEA training courses on physical protection are conducted regularly in the Russian Federation at the Interdepartmental Special Training Centre in Obninsk. | В России регулярно проводятся учебные курсы МАГАТЭ по физической защите на базе Межотраслевого специального учебного центра, г. |
| Eighteen IAEA training courses have been held since 2001, providing training to over 300 foreign experts. | Начиная с 2001 года, проведено 18 учебных курсов МАГАТЭ, в ходе которых подготовлено свыше 300 зарубежных специалистов. |
| Particularly noteworthy is the programme for the maintenance of the IAEA database on illegal trafficking in nuclear materials and radioactive substances. | Отдельного внимания заслуживает программа по ведению базы данных МАГАТЭ по фактам незаконного оборота ядерных материалов и радиоактивных веществ. |
| The Russian Federation participates actively in the exchange of information and reports officially to IAEA on incidents that have occurred in its territory. | Россия активно участвует в информационном обмене и направляет в МАГАТЭ официальные сообщения о случаях, имевших место на ее территории. |
| IAEA is still attempting to obtain updated reports concerning the current status of this site and the activities involved. | МАГАТЭ по-прежнему предпринимает усилия с целью получить обновленные доклады, касающиеся нынешнего статуса этого объекта и проводимых на нем мероприятий. |
| The Working Group further noted that free electronic copies of the publication would remain available on the IAEA website (). | Рабочая группа отметила далее, что электронные копии публикации будут и далее бесплатно предоставляться на веб-сайте МАГАТЭ (). |
| In a world free of nuclear weapons, the IAEA comprehensive safeguards and the Additional Protocol should be seen as the verification standard. | В мире, свободном от ядерного оружия, всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ и Дополнительный протокол должны считаться нормой контроля и проверки. |
| Syria has provided all the information requested and answered all the questions posed by the IAEA in this respect. | Сирия предоставила всю затребованную у нее информацию и ответила на все вопросы, поставленные МАГАТЭ. |
| We believe that it is necessary to help the development and universalization of the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system. | Мы считаем, что необходимо помогать развитию и универсализации системы гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| There is also a need to implement the IAEA proposal for the effective monitoring of radioactive waste across international borders. | Необходимо также выполнять предложение МАГАТЭ в отношении эффективной практики контроля за перемещением радиоактивных отходов через международные границы. |
| The meeting reviewed plans for civil nuclear power generation under IAEA safeguards as part of national energy security strategy to ensure sustained economic growth. | Совещание рассмотрело планы в отношении ядерно-энергетической генерации под гарантиями МАГАТЭ в качестве компонента национальной стратегии энергетической безопасности, с тем чтобы обеспечивать устойчивый экономический рост. |
| The IAEA has identified neptunium and americium as "alternate nuclear materials" having potential proliferation significance. | МАГАТЭ идентифицировало нептуний и америций как "альтернативные ядерные материалы", имеющие потенциальную распространененческую значимость. |