| The IAEA had a key function as the universal forum for the promotion of internationally acceptable safety levels in the nuclear industry. | МАГАТЭ играет ключевую роль как универсальный форум, содействующий установлению международно признанных уровней безопасности в ядерной промышленности. |
| It had provided the IAEA safeguards system with the legal authority to carry out its tasks, as well. | Он также предоставил системе гарантий МАГАТЭ правовую основу для выполнения своих задач. |
| Implementation of IAEA safeguards was further evidence of the way in which the Treaty strengthened international security. | Другим свидетельством укрепления благодаря ДНЯО международной безопасности является применение режима гарантий МАГАТЭ. |
| In all relevant areas, a comprehensive exchange of information between the Commission and IAEA shall take place. | Комиссия и МАГАТЭ будут широко обмениваться информацией во всех соответствующих областях. |
| This air support has been invaluable in the conduct of the operations of the Commission and of IAEA. | Эта воздушная поддержка сыграла неоценимую роль в осуществлении операций Комиссии и МАГАТЭ. |
| The Commission and IAEA remain grateful to the Government of Germany for this support. | Комиссия и МАГАТЭ вновь выражают признательность правительству Германии за эту поддержку. |
| In the course of these discussions, a number of documents were handed over to IAEA. | В ходе переговоров МАГАТЭ был передан ряд документов. |
| The mechanism envisages the creation of a Joint Unit, staffed by personnel from the Commission and IAEA. | Механизм предусматривает создание объединенной группы, укомплектованной персоналом, предоставленным Комиссией и МАГАТЭ. |
| Copies of the documents were obtained by the IAEA on 4 April 1995. | Копии этих документов были получены МАГАТЭ 4 апреля 1995 года. |
| The investigation undertaken by the IAEA and the basis for its conclusions have been comprehensively documented. | Расследование, проведенное МАГАТЭ, и основание для его выводов всесторонне документально оформлены. |
| An identical letter was addressed to the Director General of IAEA. | Аналогичное письмо было направлено Генеральному директору МАГАТЭ. |
| Interpol has participated in two meetings hosted by IAEA and they have recently expressed the desire to formalize our mutual cooperation. | Интерпол принимал участие в двух заседаниях, проведенных МАГАТЭ, и МАГАТЭ недавно выразило пожелание официально оформить наше взаимное сотрудничество. |
| A concept paper for the mechanism, prepared by the Commission and IAEA, has been submitted to the Sanctions Committee. | Концептуальный документ по такому механизму, подготовленный Комиссией и МАГАТЭ, представлен Комитету по санкциям. |
| The Centre provides offices, laboratories, and operational support for Commission and IAEA resident inspectors. | Центр предоставляет помещения, лаборатории и оперативную поддержку инспекторам-резидентам Комиссии и МАГАТЭ. |
| Visiting teams will temporarily expand the presence of the Commission and IAEA. | Приезжающие группы временно будут расширять присутствие Комиссии и МАГАТЭ. |
| IAEA, too, has recognized the Democratic People's Republic of Korea's unique status in the practice of its inspection activities. | МАГАТЭ также признает уникальный статус Корейской Народно-Демократической Республики в своей практике осуществления инспекционной деятельности. |
| This is none other than an acceptance by IAEA itself of the Democratic People's Republic of Korea's unique status. | Это ни что иное как признание самим МАГАТЭ уникального статуса Корейской Народно-Демократической Республики. |
| The IAEA secretariat must ponder it over at this crucial moment in the settlement of the nuclear issue. | Секретариат МАГАТЭ должен задуматься над этим в этот критический момент в урегулировании ядерного вопроса. |
| IAEA has a consistent policy in the provision of assistance to the countries still dealing with the consequences of the Chernobyl accident. | Последовательную политику в деле оказания помощи странам, продолжающим бороться с последствиями чернобыльской аварии, проводит МАГАТЭ. |
| IAEA would be willing to provide technical assistance and advice to the relevant authorities upon their taking an initiative of this kind. | МАГАТЭ готово оказать техническую и консультативную помощь соответствующим органам, проявляющим такую инициативу. |
| All delegations in the General Conference of the IAEA join that consensus. | Все делегации на Генеральной конференции МАГАТЭ присоединились к этому консенсусу. |
| The experience of IAEA could be very useful to us in this matter. | В этом отношении весьма ценным может оказаться опыт МАГАТЭ. |
| Important support for making progress is to be derived from the almost universal adherence to the NPT and the IAEA safeguards system. | Важным подспорьем в обеспечении прогресса является почти универсальное присоединение к Договору о нераспространении и системе гарантий МАГАТЭ. |
| At the same time, the possibility of using IAEA inspectors may be addressed. | В то же время можно рассмотреть возможность использования инспекторов МАГАТЭ. |
| However, negotiations for obtaining the necessary resources through IAEA have been accelerated. | Однако были ускорены переговоры по получению необходимых ресурсов через МАГАТЭ. |