| Parties should be requested to report to IAEA on the adoption of measures undertaken to bring national regulations into conformity with the amendment. | Сторонам стоит предложить сообщать МАГАТЭ о принятых мерах в целях приведения национальных регулирующих норм в соответствие с этой поправкой. |
| Already under the NPT, this approach seems obsolete and excessive, leading to a waste of IAEA financial resources. | Уже и в рамках ДНЯО этот подход представляется устаревшим и чрезмерным и ведет к расточению финансовых ресурсов МАГАТЭ. |
| This would correspond to the term "direct-use nuclear material" used in IAEA safeguards. | Это соответствовало бы термину "ядерный материал прямого использования", который употребляется в гарантиях МАГАТЭ. |
| Moreover, there is no obligation on the IAEA to carry out safeguards at facilities designated by the State. | Кроме того, МАГАТЭ не обязано применять гарантии на объектах, определенных государством. |
| For unclassified forms of fissile material, the verification methods should be similar to those applied under IAEA non-proliferation safeguards in non-nuclear-weapon States. | Для незасекреченных форм расщепляющегося материала методы проверки должны быть аналогичны методам, применяемым в контексте нераспространенческих гарантий МАГАТЭ в государствах, не обладающих ядерным оружием. |
| IAEA comprehensive safeguards agreements are a part of the nuclear non-proliferation system which is intended to prevent non-nuclear-weapon States from acquiring even one nuclear weapon. | Соглашения МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях входят в состав системы ядерного нераспространения, которая призвана предотвращать приобретение государствами, не обладающими ядерным оружием, хотя бы одного ядерного боеприпаса. |
| IAEA Safeguards Measures and Technology Related to Reprocessing and Enrichment | Меры, принимаемые в контексте применения гарантий МАГАТЭ, и технология, связанная с переработкой и обогащением |
| Verification measures of an FMCT would benefit by paralleling the existing strengthened IAEA safeguards system. | Полезным подспорьем для мер проверки ДЗПРМ служило бы параллельное функционирование существующей усиленной системы гарантий МАГАТЭ. |
| The Director General of IAEA has been requested to make reports to the Security Council on one country's nuclear activities. | Генеральному директору МАГАТЭ было предложено представить в Совет Безопасности доклады о ядерной деятельности одной страны. |
| We then voluntarily placed all our fissile material no longer required for defence purposes under international safeguards, where they are liable to inspection by IAEA. | Тогда мы добровольно поставили весь свой расщепляющийся материал, уже не требуемый для оборонных целей, под международные гарантии, по которым он подлежит инспекции со стороны МАГАТЭ. |
| Thus we reiterate the importance of States placing their nuclear facilities under the IAEA safeguards regime. | И поэтому мы подтверждаем важность того, чтобы государства подчинили свои ядерные объекты режиму гарантий МАГАТЭ. |
| This regime has devised a very clear path in resolving the issues regarding the implementation of the safeguards agreements within the IAEA framework. | Этот режим намечает очень четкий путь к урегулированию проблем в том, что касается осуществления соглашений о гарантиях в рамках структуры МАГАТЭ. |
| We also favour the participation of IAEA to provide information on the FMCT issue in accordance with rule 41 of the rules of procedure. | Мы также выступаем за участие МАГАТЭ с целью предоставления информации по проблеме ДЗПРМ в соответствии с пунктом 41 Правил процедуры. |
| Various definitions of the term "fissile material" exist in the literature, including documents from the United Nations as well as IAEA. | В литературе, включая документы Организации Объединенных Наций, а также МАГАТЭ, встречаются различные определения термина "расщепляющийся материал". |
| The term "unirradiated direct-use material" is used for verification purposes by IAEA. | Термин "необлученный материал прямого использования" употребляется в целях проверки МАГАТЭ. |
| My organization is a non-profit organization and we touch on safeguards matters in Japan in cooperation with IAEA. | Моя организация является некоммерческой организацией, и мы занимаемся вопросами гарантий в Японии в сотрудничестве с МАГАТЭ. |
| We are looking forward to profiting from the profound expertise IAEA possesses in this area. | И мы рассчитываем воспользоваться той глубокой квалификацией, какой располагает МАГАТЭ в этой сфере. |
| The positive contribution of IAEA in response to member States' requests to convert their nuclear facilities was noted and appreciated. | Был отмечен и оценен позитивный вклад МАГАТЭ в порядке отклика на запросы государств-членов относительно конверсии их ядерных объектов. |
| The expectation was expressed by many that the question of HEU minimization should be explored further in the relevant international forums, including IAEA. | Многие выразили надежду, что вопрос о минимизации ВОУ станет предметом дальнейшего обследования на соответствующих международных форумах, включая МАГАТЭ. |
| While fully supportive of the steps taken by IAEA, the Conference needs also to keep the issue of radiological weapons under active consideration. | Наряду с полной поддержкой шагов МАГАТЭ, Конференции тоже нужно активно заниматься рассмотрением проблемы радиологического оружия. |
| Thursday's session will start with the IAEA presentation and will be followed by a formal and informal session on transparency in armaments. | Заседание в четверг начнется с презентации МАГАТЭ, а затем последуют официальное и неофициальное заседание по транспарентности в вооружениях. |
| The term "fissile material" is not used in implementing IAEA safeguards agreements. | Термин "расщепляющийся материал" не используется в контексте осуществления соглашений о гарантиях МАГАТЭ. |
| The second type of material that is referred to in IAEA safeguards is "indirect-use nuclear material". | Вторым типом материала, который упоминается в гарантиях МАГАТЭ, является "ядерный материал косвенного использования". |
| Differences in basic definitions could perhaps complicate the obligations as well as actions required of States and the implementation of IAEA safeguards and FMCT verification. | Различия в этих базовых определениях, пожалуй, могли бы осложнить обязательства, а также меры, требующиеся от государств, и осуществление гарантий МАГАТЭ и проверку по ДЗПРМ. |
| As I mentioned, IAEA also applies safeguards in States that are not parties to the NPT. | Как я упоминал, МАГАТЭ также применяет гарантии в государствах, не являющихся участниками ДНЯО. |