In that context, the Conference should call upon IAEA to assess and implement measures to promote the highest standards for international safeguards, urge States parties to provide IAEA with the necessary resources to fulfil its mandate and confer due authority upon the Agency to that end. |
В этих условиях Конференция должна призвать МАГАТЭ к оценке и осуществлению мер по обеспечению самых высоких стандартов международной безопасности, настоятельно призвать государства-участники обеспечить МАГАТЭ необходимыми ресурсами для выполнения его мандата и с этой целью предоставить Агентству соответствующие полномочия. |
The IAEA safeguards system was a key element in preserving the effectiveness of the international non-proliferation regime, which required universalization of the IAEA comprehensive safeguards agreement and additional protocol and action by States to rigorously implement Security Council resolutions 1540 (2004) and 1887 (2009). |
Система гарантий МАГАТЭ является ключевым элементом в сохранении эффективности международного режима нераспространения, который требует универсализации соглашения о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ и дополнительного протокола и действий со стороны государств по строгому выполнению резолюций 1540 (2004) и 1887 (2009) Совета Безопасности. |
China actively supported IAEA activities in the field of nuclear security and had had good cooperation with IAEA and other countries in that field during the Beijing Olympic Games in 2008. |
Китай активно поддерживает деятельность МАГАТЭ в области ядерной безопасности и конструктивно сотрудничал с МАГАТЭ и другими странами в этой области во время проведения в 2008 году Олимпийских игр в Пекине. |
The Meeting agreed that the Network would liaise with IAEA on safety issues pertaining to all aspects of the civilian use of nuclear power and that IAEA would also be invited as an observer at future meetings. |
Участники Совещания договорились о том, что Сеть будет координировать с МАГАТЭ деятельность по вопросам безопасности, касающимся всех аспектов использования ядерной энергии в мирных целях, и что МАГАТЭ будет также приглашаться в качестве наблюдателя на будущие совещания. |
Ukraine, as a co-founder member of the International Atomic Energy Agency (IAEA), supports its activities in the field of non-proliferation of nuclear weapons and related materials, and facilitates the strengthening of the IAEA safeguards system. |
Украина как один из членов-основателей Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) поддерживает его деятельность в области нераспространения ядерного оружия и связанных с ним материалов и содействует укреплению системы гарантий МАГАТЭ. |
States with an SQP based on the revised text are required to submit an initial report on nuclear material, allow IAEA to carry out related inspections and inform IAEA once a decision has been made to build a nuclear facility. |
На основе пересмотренного текста государства с ПМК обязаны представить первоначальный отчет о ядерном материале, позволить МАГАТЭ выполнить сопутствующие инспекции и уведомить МАГАТЭ, как только будет принято решение о сооружении ядерной установки. |
The findings and conclusions of IAEA are based on a continuous, iterative process of integration and assessment of all of the information available to IAEA about that State's nuclear activities and plans. |
Выводы и заключения МАГАТЭ основываются на непрерывном, повторяющемся процессе интеграции и оценки всей информации о ядерной деятельности и планах этого государства, имеющейся в распоряжении МАГАТЭ. |
In 2001, a Plan of Action was developed by the IAEA Secretariat to serve as a blueprint for cooperation between IAEA and States with a view to achieving wider adherence to CSAs and APs. |
В 2001 году Секретариат МАГАТЭ разработал План действий, призванный послужить программой сотрудничества между МАГАТЭ и государствами в целях обеспечения более активного присоединения к СВГ и ДП. |
Following 15 years of zero real growth, the IAEA General Conference agreed in September 2003 to increase the IAEA regular budget, including a 12.4 per cent increase for safeguards. |
После 15-летнего периода нулевого реального роста, в сентябре 2003 года Генеральная конференция МАГАТЭ согласилась увеличить регулярный бюджет МАГАТЭ, в том числе на 12,4 процента для целей гарантий. |
It had been the biggest contributor to the IAEA Technical Cooperation Fund, providing nearly $200 million over the past decade, and would make an additional commitment of $50 million over the next five years for a new IAEA Peaceful Uses Initiative. |
Соединенные Штаты являются крупнейшим вкладчиком в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ, предоставив ему за последнее десятилетие почти 200 млн. долл. США, и обязуются в течение следующих пяти лет внести еще 50 млн. долл. на новую программу МАГАТЭ в области мирного использования ядерной энергии. |
And, in September 2008, the Government reversed its position on the closing of Yongbyon nuclear facilities, requested IAEA to remove seals and surveillance equipment, and prohibited further IAEA access to the site. |
В сентябре 2008 года правительство изменило свою позицию в отношении закрытия ядерных объектов в Йонбене, обратилось к МАГАТЭ с просьбой снять печати и демонтировать оборудование для отслеживания и запретило дальнейший доступ МАГАТЭ на этот объект. |
The Agency also maintains contacts with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and is responsible for the implementation of relevant IAEA standards; |
Агентство также поддерживает контакты с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и несет ответственность за соблюдение соответствующих стандартов МАГАТЭ; |
Finally, we would like to join other delegations in welcoming the IAEA report to the sixty-fifth session of the General Assembly (see A/65/140) and in expressing high appreciation for the work of the IAEA Director General and the Agency. |
Наконец, мы хотели бы присоединиться к другим делегациям и приветствовать доклад МАГАТЭ на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи (А/65/140), а также выразить глубокую признательность за работу Генерального директора МАГАТЭ и агентства. |
The role of the IAEA in enhancing the framework for nuclear safety is fundamental, and we pledge our support to the IAEA as it continues its work to further strengthen these rules. |
МАГАТЭ играет фундаментальную роль в укреплении основ ядерной безопасности, и мы обещаем свою поддержку МАГАТЭ в ее дальнейшей работе по упрочению этих стандартов. |
A distinctive feature of the Treaty is that its parties are required to conclude agreements with the IAEA on the implementation of comprehensive safeguards, pursuant to the NPT, and to add the additional protocol to their respective safeguards agreements with IAEA. |
Отличительной особенностью этого Договора является то, что от его участников требуется заключать соглашения с МАГАТЭ о применении всеобъемлющих гарантий в соответствии с ДНЯО и дополнительного протокола к соглашениям между государствами и МАГАТЭ. |
South Africa is committed to the use of IAEA Safety Standards as a benchmark in the implementation of our regulatory mandate and supports the IAEA initiative related to the rationalization and harmonization of the Safety Standards. |
Южная Африка верна скрупулезному применению разработанных МАГАТЭ норм безопасности в качестве критериев выполнения нашего нормативного мандата и поддерживает инициативу МАГАТЭ относительно рационализации и гармонизации норм безопасности. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) welcomes this opportunity to share with delegations to the First Committee some remarks and ideas on topics of relevance to the IAEA and the international community as a whole. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) приветствует эту возможность поделиться с делегациями в Первом комитете некоторыми замечаниями и идеями по темам, касающимся МАГАТЭ и международного сообщества в целом. |
At the International Atomic Energy Agency (IAEA), Canada actively supported the adoption of a resolution on the application of safeguards in the Middle East by the IAEA General Conference in 2005 and 2006. |
В рамках Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) Канада активно выступала в поддержку принятия на сессиях Генеральной конференции МАГАТЭ в 2005 и 2006 годах резолюцию о применении гарантий на Ближнем Востоке. |
(a) IAEA Nuclear Security Plan: Since 11 September 2001, IAEA has accelerated its counter-terrorism assistance to States. |
а) План МАГАТЭ по обеспечению ядерной безопасности: после 11 сентября 2001 года МАГАТЭ активизировало оказание помощи государствам в области борьбы с терроризмом. |
In addition, the United States has been working in collaboration with IAEA and other IAEA member States to develop technical guidance and training modules on specialized nuclear material security topics, including the security of nuclear material transportation. |
Кроме того, Соединенные Штаты работают в сотрудничестве с МАГАТЭ и другими государствами - членами МАГАТЭ над разработкой технического руководства и учебных модулей по специализированным темам обеспечения безопасности ядерных материалов, включая безопасность их перевозки. |
International Atomic Energy Agency (IAEA): During the reporting period, Greenpeace has been the foremost NGO attending IAEA meetings in Vienna, supporting the non-proliferation role of the Agency and providing information about nuclear power. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ): В отчетный период "Гринпис" в первых рядах НПО принимала участие в работе совещаний МАГАТЭ в Вене, выступая в поддержку роли Агентства в области нераспространения и предоставляя информацию о ядерной энергии. |
Australia remains concerned by International Atomic Energy Agency (IAEA) reports of undeclared nuclear material in Syria and urges Syria to provide maximum cooperation and transparency to the IAEA to allow it to complete its assessment. |
Австралия продолжает испытывать озабоченность по поводу сообщений Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о наличии в Сирии незаявленного ядерного материала и призывает Сирию оказывать максимальное содействие и обеспечить прозрачность в отношениях с МАГАТЭ, с тем чтобы дать ему возможность закончить свой анализ. |
It takes note of, among other things, the report of the IAEA and the resolutions adopted at the fifty-third regular session of the IAEA General Conference, held in Vienna from 14 to 18 September 2009. |
В нем, среди прочего, принимается к сведению доклад МАГАТЭ и резолюции, принятые в ходе пятьдесят третьей очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, проведенной в Вене с 14 по 18 сентября 2009 года. |
He noted the progress made in implementing the Work Plan drawn up with IAEA and called on Tehran to comply with Security Council resolutions 1737, 1747 and 1803 and fulfil the IAEA requirements. |
Он отмечает прогресс в осуществлении Плана действий, составленного с МАГАТЭ, и призывает Тегеран соблюдать резолюции 1737, 1747 и 1803 Совета Безопасности и выполнять требования МАГАТЭ. |
With regard to IAEA safeguards, the views reflected in the working paper were not those of a large number of countries, and the new proposals mentioned were inconsistent with the IAEA Statute. |
В отношении гарантий МАГАТЭ взгляды, отраженные в рабочем документе, не составляют взглядов большого числа стран, а упомянутые новые предложения несовместимы с Уставом МАГАТЭ. |