| Furthermore, it cannot be seen that the provisions of UNCLOS would have any special effect on the functions of IAEA. | Кроме того, невозможно усмотреть, чтобы какие-либо положения ЮНКЛОС оказывали особое воздействие на функции МАГАТЭ. |
| IAEA continues to refer to existing international laws and other binding instruments when developing or amending the treaties and instruments under its responsibility. | З. Для разработки и изменения договоров и документов, входящих в сферу компетенции МАГАТЭ, оно продолжает опираться на существующие международные нормы и другие обязательные документы. |
| IS3.72 A provision of $900 is proposed for printing by IAEA of the annual information circular on garage matters. | РП3.72 Предлагаются ассигнования в размере 900 долл. США для издания МАГАТЭ ежегодного информационного циркуляра по гаражным вопросам. |
| The notifications will be provided to a joint unit set up in New York with experts from the Commission and IAEA. | Уведомления будут предоставляться в совместную группу, созданную в Нью-Йорке из числа экспертов Комиссии и МАГАТЭ. |
| The Commission and IAEA will shortly issue a handbook to Governments explaining the procedures that includes all supporting documentation as required by the resolution. | В ближайшее время Комиссия и МАГАТЭ распространят среди правительства пособие с разъяснением процедур, в которое включена вся вспомогательная документация, как это требуется в данной резолюции. |
| If not, it will be virtually impossible for the Commission and IAEA to continue operations in a manner providing any degree of credibility. | В противном случае Комиссия и МАГАТЭ фактически не смогут продолжать операции таким образом, чтобы обеспечить какую-либо степень надежности. |
| IAEA aims to transfer technologies for estimating soil erosion to help formulate appropriate erosion control policies. | МАГАТЭ намечает передать технологии оценки почвенной эрозии, чтобы помочь в выработке надлежащих программ борьбы с эрозией. |
| At the same time, IAEA has continued to support scientific and technological capacity-building by implementing technical co-operation projects, co-ordinating international research projects and training manpower. | При этом МАГАТЭ продолжает оказывать поддержку формированию научно-технической базы, реализуя проекты технического сотрудничества, координируя международные исследовательские проекты и обучая специалистов. |
| In 1995, IAEA delivered technical co-operation services worth US$ 63 million. | В 1995 году МАГАТЭ оказало услуг по техническому сотрудничеству на сумму 63 млн. долл. США. |
| IAEA also assists countries in the management of water resources through the integration of isotope methods with other hydrological techniques. | МАГАТЭ оказывает также странам помощь в управлении водными ресурсами путем применения методов изучения изотопов в сочетании с другими методами гидрологических исследований. |
| This essential information will be used in the IAEA Environmental Restoration Programme, which provides technical support to member States engaged in such activities. | Эта крайне важная информация будет использоваться в контексте Программы экологического восстановления МАГАТЭ, в рамках которой проводящим соответствующие мероприятия государствам-членам оказывается техническая помощь. |
| The Commission also provided IAEA with working rooms and supporting facilities at the Baghdad Monitoring and Verification Centre. | Кроме того, Комиссия предоставляла в распоряжение МАГАТЭ рабочие помещения и вспомогательное оборудование в Багдадском центре наблюдения и контроля. |
| Commission experts also participated in the normal ongoing monitoring and verification activities of IAEA in August and September 1996. | Эксперты Комиссии приняли также участие в обычных текущих мероприятиях МАГАТЭ по наблюдению и контролю в августе и сентябре 1996 года. |
| Closer integration between the Commission's and IAEA's systems have been and continue to be implemented. | Были предприняты и продолжают предприниматься шаги по обеспечению более тесной интеграции между системами Комиссии и МАГАТЭ. |
| Commission experts regularly visit Vienna to update the IAEA photo library. | Эксперты Комиссии регулярно приезжают в Вену для обновления материалов в фотолаборатории МАГАТЭ. |
| Thus, this important element of the Commission's and IAEA's ongoing monitoring and verification system is now in place. | Таким образом, в настоящее время уже задействован этот важный элемент системы постоянного наблюдения и контроля Комиссии и МАГАТЭ. |
| Neither was there agreement about measuring or taking samples at locations in the Radiochemical Laboratory selected by IAEA. | Не было также достигнуто договоренности относительно проведения измерений или отбора проб на объектах, выбранных МАГАТЭ в Радиохимической лаборатории. |
| I want to salute the hard work of the Special Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA) in formulating this mechanism. | Я хочу воздать должное тяжелой работе Специальной комиссии и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по разработке этого механизма. |
| 2.116 An estimated amount of $20,300 would be required to reimburse IAEA for printing forms, documents and schedules. | 2.116 Сметные ассигнования в размере 20300 долл. США будут необходимы для возмещения расходов МАГАТЭ на печатание различных бланков, документов и таблиц. |
| The States Parties reaffirm their commitment to IAEA safeguards system and the achievement of its universal application. | Государства-участники вновь заявляют о своей твердой приверженности использованию системы гарантий МАГАТЭ и обеспечению ее всеобщего применения. |
| An ICFTU specialist participated in the drafting of a safety guide for occupational radiation protection at IAEA. | Специалист МКСП принимал участие в разработке проекта руководства МАГАТЭ по радиационной безопасности на рабочем месте. |
| In collaboration with IOC, IAEA has been active in the International Mussel Watch project. | В сотрудничестве с МОК МАГАТЭ принимало активное участие в осуществлении Международного проекта по наблюдению за моллюсками. |
| We welcome the ongoing discussions between major nuclear States and with IAEA to find solutions in this respect. | Мы приветствуем текущие дискуссии между основными ядерными государствами и с МАГАТЭ по изысканию решений на этот счет. |
| The vast experience and repository of expertise of IAEA make it the most appropriate body for this purpose. | Благодаря своему обширному опыту и колоссальной квалификации, наиболее подходящим органом для этой цели является МАГАТЭ. |
| The World Bank, UNDP, GEF and IAEA are the main sources of funds for energy projects. | Всемирный банк, ПРООН, ГЭФ и МАГАТЭ предоставляют основную часть финансовых средств на осуществление проектов в области энергетики. |