| IAEA could not support such a suggestion. | МАГАТЭ не может поддержать такое предложение. |
| Over the years, IAEA and WHO had gained experience and technical expertise in the field of atomic radiation that the General Assembly lacked. | На протяжении многих лет МАГАТЭ и ВОЗ приобрели в области атомной радиации опыт и технические знания, которыми не обладает Генеральная Ассамблея. |
| He urged strict adherence to IAEA nuclear safety standards in the interest of minimizing those risks. | В целях сведения к минимуму этих рисков АСЕАН призывает строго соблюдать установленные МАГАТЭ стандарты ядерной безопасности. |
| The verification procedures of this agreement should be non-discriminatory and based on IAEA safeguards. | Процедуры проверки этого соглашения должны быть недискриминационными и основываться на гарантиях МАГАТЭ. |
| This strengthening of IAEA safeguards will significantly reduce the danger that any nation can secretly acquire a nuclear arsenal. | Это укрепление гарантий МАГАТЭ позволит значительно уменьшить опасность того, что та или иная страна сможет тайно приобрести ядерный арсенал. |
| It is ironic to hear these allegations from a country which has not ratified the NPT and has not accepted the IAEA safeguards. | Нелепо слышать эти утверждения от страны, которая не ратифицировала Договор о нераспространении и не приняла гарантии МАГАТЭ. |
| As for us, we have ratified the NPT and have opened all our facilities to IAEA inspection. | Что касается нас, то мы ратифицировали Договор о нераспространении и открыли все свои объекты для инспекций МАГАТЭ. |
| Over the years, this dual mandate of the IAEA has become increasingly important and relevant to the interests of member States. | С годами этот двойной мандат МАГАТЭ обретал все большее значение и все большую актуальность с точки зрения обеспечения интересов государств-членов. |
| Let me give only two examples from some 1000 assistance projects implemented annually by the IAEA. | Я хочу привести лишь два примера из примерно 1000 мероприятий, ежегодно осуществляемых МАГАТЭ в целях оказания помощи. |
| I turn now to the IAEA's work on nuclear power. | Теперь я перехожу к работе МАГАТЭ в области ядерной энергетики. |
| The IAEA is not urging any country to turn to nuclear power. | МАГАТЭ не призывает ни одну из стран переходить к использованию ядерной энергии. |
| I turn now to the other main function of the IAEA: nuclear verification and safeguards. | Сейчас я перейду к другой важной функции МАГАТЭ: проверка ядерной деятельности и гарантии. |
| In a moment, I shall explain how nuclear disarmament measures may call for IAEA verification. | Чуть позже я поясню, каким образом меры в области ядерного разоружения могут потребовать проверки МАГАТЭ. |
| It was agreed during the recent General Conference of the IAEA that these discussions would continue. | В ходе недавней Генеральной конференции МАГАТЭ было решено, что эти дискуссии будут продолжены. |
| The Protocol represents the new standard for bilateral safeguards agreements with the IAEA. | Данный Протокол представляет собой новый образец двусторонних соглашений с МАГАТЭ о гарантиях. |
| We are very glad that the IAEA is also helping in the introduction of these applications in less developed countries. | Мы очень рады тому, что МАГАТЭ также оказывает помощь в прикладном применении этих технологий в наименее развитых странах. |
| The international conditions that prevailed when Mr. Hans Blix for the first time assumed the leadership of the IAEA have changed radically. | Международная обстановка того времени, когда г-н Ханс Бликс впервые вступил в должность руководителя МАГАТЭ претерпела резкие изменения. |
| The IAEA's training of Mexican scientists has made it possible for my country to cooperate in programmes to train foreign experts. | Обучение мексиканских ученых специалистами МАГАТЭ позволило моей стране начать сотрудничество в рамках программ по подготовке иностранных специалистов. |
| The IAEA celebrated its fortieth anniversary this year. | В этом году МАГАТЭ отметило свой 40-летний юбилей. |
| In his statement this morning, Mr. Hans Blix of the IAEA spoke at length about the merits of nuclear energy. | Сегодня утром в своем выступлении г-н Ханс Бликс (МАГАТЭ) долго говорил о достоинствах ядерной энергии. |
| Russia consistently supports IAEA activities aimed at improving the system of safeguards. | Россия последовательно поддерживает деятельность МАГАТЭ, направленную на совершенствование системы гарантий. |
| Safety considerations are at the heart of every IAEA technical cooperation project. | Аспекты безопасности являются важнейшим элементом любого проекта МАГАТЭ в области технического сотрудничества. |
| The commendable work of the IAEA in promoting the exclusively peaceful use of nuclear energy deserves to be mentioned once again. | Еще раз следует отметить заслуживающую похвалы деятельность МАГАТЭ в содействии использованию атомной энергии исключительно в мирных целях. |
| The IAEA's role in applying these safeguards is of critical importance in maintaining the global nuclear non-proliferation architecture. | Роль МАГАТЭ в применении этих гарантий имеет определяющее значение в сохранении глобальной архитектуры режима ядерного нераспространения. |
| Our experts have greatly benefitted from the IAEA technical cooperation programme and other bilateral programmes. | Наши специалисты многое почерпнули из Программы технического сотрудничества МАГАТЭ и других двусторонних программ. |