| One could consider whether IAEA should play a role in facilitating a process to this end. | Можно было бы рассмотреть вопрос о потенциальной роли МАГАТЭ в содействии осуществлению такого процесса. |
| IAEA has already gained some experience with environmental sampling and is entitled to use this method under the Additional Safeguards Protocol. | МАГАТЭ уже накопило определенный опыт в области отбора экологических проб, и оно управомочено использовать этот метод по Дополнительному протоколу о гарантиях. |
| Any such approval will be notified to the Committee and/or the IAEA within ten days, as appropriate. | О выдаче любого такого разрешения Комитет и/или МАГАТЭ будут надлежащим образом уведомляться в течение десяти дней. |
| Active collaboration with WHO, ILO, FAO, IAEA and IPCS is envisaged for the success of this subprogramme. | Активное сотрудничество с ВОЗ, МОТ, ФАО, МАГАТЭ и МПХБ в целях успешного осуществления настоящей подпрограммы. |
| Liaison and cooperation with entities and organizations in the United Nations system such as IAEA, ILO and UNDP. | Поддержание связи и сотрудничество с органами и организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности МАГАТЭ, МОТ и ПРООН. |
| 25E The common printing service of the Vienna International Centre was established in October 1979 under the administration of IAEA. | 25Е. Общая полиграфическая служба Венского международного центра была создана в октябре 1979 года и находится в ведении МАГАТЭ. |
| For administrative purposes, resource estimates under this subprogramme include a provision for common printing services provided by IAEA. | Для удобства с административной точки зрения в смету по этой подпрограмме включены также ассигнования, выделяемые на совместные типографские услуги, предоставляемые МАГАТЭ. |
| In the case of IAEA, the difference relates to the valuation of Austrian shilling contributions in table 4. | Что касается МАГАТЭ, то эти несоответствия связаны с пересчетом взносов в австрийских шиллингах в доллары США в таблице 4. |
| IAEA is working closely with the Government of Ukraine and Member States to address this problem. | МАГАТЭ работает в непосредственном контакте с правительством Украины и государствами-членами в целях решения этой проблемы. |
| The Commission and IAEA welcomed these objectives. | Комиссия и МАГАТЭ приветствовали эти намерения. |
| The removal operations were conducted under the close supervision of IAEA in accordance with all relevant safety standards and measures. | Операции по изъятию осуществлялись под пристальным контролем со стороны МАГАТЭ в соответствии со всеми необходимыми нормами и мерами в области безопасности. |
| Material relating to nuclear facilities is also shared with IAEA. | Копии материалов, касающихся ядерных объектов, передаются также МАГАТЭ. |
| The rest of B2 expenditures were distributed among ICAO, IAEA, IMO, UNIDO and UNCTAD. | Остальная часть расходов по статье В2 распределялась между ИКАО, МАГАТЭ, ИМО, ЮНИДО и ЮНКТАД. |
| The specialized agencies and the International Atomic Energy Agency (IAEA), have both financing and executing capacities in conducting technical cooperation activities. | При осуществлении мероприятий в области технического сотрудничества в роли как финансирующих, так и исполняющих учреждений выступают специализированные учреждения и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| The Organization also supplies data to ECE, UNCTAD, IMF, IAEA, UNIDO, EEC and IEA. | Организация также предоставляет данные ЕЭК, ЮНКТАД, МВФ, МАГАТЭ, ЮНИДО, ЕЭС и МЭА. |
| The Commission and IAEA would identify outstanding issues in the implementation of section C of resolution 687 (1991). | Комиссия и МАГАТЭ выявляли нерешенные вопросы, касающиеся осуществления положений раздела С резолюции 687 (1991). |
| IAEA reserves the right to produce and distribute inspection reports and summaries as directed by the Security Council. | МАГАТЭ оставляет за собой право готовить и распространять отчеты и резюме по итогам инспекций, как предписано Советом Безопасности. |
| In the nuclear area, similar requirements would apply to a report by the Director General of IAEA. | В ядерной области аналогичные требования применялись бы в отношении доклада Генерального директора МАГАТЭ. |
| The next sampling campaign has been scheduled for the beginning of November 1993, in connection with the twenty-second IAEA inspection mission. | Следующая операция по взятию проб намечена на начало ноября 1993 года в ходе двадцать второй инспекционной миссии МАГАТЭ. |
| The presentation, entitled "Detecting prohibited nuclear activities: IAEA experience", was given by the Assistant Director General for External Relations. | Выступление по теме "Обнаружение запрещенных видов ядерной деятельности: опыт МАГАТЭ" было сделано помощником Генерального директора по внешним сношениям. |
| It felt that IAEA and UNSCEAR should take steps to develop the rules governing international liability for nuclear accidents. | По ее мнению, МАГАТЭ и НКАДРООН должны принять меры для разработки норм, определяющих международную ответственность за ядерные аварии. |
| terrorism, primarily ICAO, IMO and IAEA | с терроризмом, в первую очередь ИКАО, ИМО, МАГАТЭ |
| His delegation commended ICAO, IMO, IAEA and other agencies for working hard to eliminate international terrorism. | Япония отдает должное ИКАО, ИМО и МАГАТЭ, а также другим учреждениям, которые принимают меры по ликвидации международного терроризма. |
| Furthermore, FAO and IAEA collaborate on research in tracing pesticide residues and use of the sterile insect technique for controlling some pests. | Кроме того, ФАО и МАГАТЭ сотрудничают в проведении исследований по поиску следов пестицидов и использованию методов стерилизации насекомых для борьбы с некоторыми вредителями. |
| IAEA requires that accident notifications refer to standardized data to create a common information structure. | Согласно требованиям МАГАТЭ в целях создания общей информационной структуры в уведомлениях об авариях используются стандартизированные данные. |