| Video clips are available on the IAEA website (). | С этими видеоматериалами можно ознакомиться на веб-сайте МАГАТЭ (). |
| IAEA had developed a methodology to assist States to establish national nuclear security support centres. | МАГАТЭ разработало методологию для оказания государствам помощи в создании национальных центров по оказанию поддержки в области ядерной безопасности. |
| It also met with officials of the European Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Она также встречалась с должностными лицами Европейской комиссии и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| The Inspectors commend the reactivity of certain organizations in this respect, such as IAEA, IFAD, UNOPS, UPU and WFP. | В этой связи инспекторы положительно оценивают оперативность некоторых организаций, таких как МАГАТЭ, МФСР, ЮНОПС и ВПП. |
| In particular, training was provided to national specialists on the use of IAEA software to optimize remediation strategies. | В частности, для специалистов этих стран были организованы курсы обучения применению программного обеспечения МАГАТЭ для оптимизации стратегий рекультивации земель. |
| Some argued that the IAEA definitions and categories represented a good starting point, possibly with some amendments to take neptunium and americium into account. | Другие указывали, что определения и категории МАГАТЭ являются хорошей отправной точкой, хотя, возможно, потребуются некоторые изменения, чтобы учесть нептуний и америций. |
| The IAEA did not measure in detail the plutonium content of spent fuel, but inspectors could recognise the presence of low burn-up fuel. | МАГАТЭ не проводит детального измерения плутониевого компонента в отработавшем топливе, но инспекторы могут распознать присутствие топлива низкого выгорания. |
| Any source material or special fissionable material as defined in Article XX of the IAEA Statute. | Любой исходный материал или специальный расщепляющийся материал согласно определению в статье ХХ Устава МАГАТЭ. |
| The IAEA definition of "direct use material" is also suitable for an FMCT. | Принятое в МАГАТЭ определение "материала прямого использования" также не подходит для ДЗПРМ. |
| For these reasons, a "FMCT safeguards department" in the IAEA might be a cost-effective option for verification. | В силу этих причин "департамент гарантий ДЗПРМ" в составе МАГАТЭ мог бы быть затратоэффективным вариантом для целей проверки. |
| At the same time, the FMCT's verification mechanism may also help to update the existing IAEA safeguards system. | В то же время, механизм проверки ДЗПРМ может также помочь в обновлении существующей системы гарантий МАГАТЭ. |
| The Chair thanks, in particular, Mr. Eric Pujol of the IAEA from Vienna for his valuable inputs. | Председатель благодарит, в частности, г-на Эрика Пюжоля из МАГАТЭ, Вена, за его ценную лепту. |
| There should be a risk of detection using tools which are quantitative goals at the IAEA. | Должен существовать риск обнаружения с помощью инструментов, которые соответствуют количественным целям в МАГАТЭ. |
| Some participants stated that the nature of FMCT verification would be different from IAEA safeguards. | Некоторые участники указывали, что проверка ДЗПРМ отличалась бы по своему характеру от гарантий МАГАТЭ. |
| Yet, the IAEA had experienced difficulties with environmental sampling; it was not a panacea. | Вместе с тем у МАГАТЭ возникали трудности с отбором проб окружающей среды, и он не является панацеей. |
| In short, the same technologies that are currently being used by the IAEA. | Короче говоря, те же технологии, которые в настоящее время использует МАГАТЭ. |
| In this regard, the study produced by the IAEA in 1994/95 on FMCT verification costs should be updated. | В этой связи следует обновить исследование по вопросам стоимости проверки ДЗПРМ, проведенное МАГАТЭ в 1994/95 годах. |
| Of direct relevance is the IAEA experience based on the Hexapartite Safeguards Project. | Непосредственный интерес представляет опыт МАГАТЭ по линии проекта шестистороннего применения гарантий. |
| Debate then shifted to comparison with inspection approaches under the AP and IAEA Model Safeguards Agreement. | Затем внимание участников дискуссии переключилось на сопоставление подходов к инспекциям в рамках ДП и типового соглашения о гарантиях МАГАТЭ. |
| The IAEA had no specific guidelines for special inspections. | МАГАТЭ не имеет конкретных руководящих положений для специальных инспекций. |
| The model safeguards agreement stipulated in paragraph 84 that the IAEA might carry out without advance notification a portion of the routine inspections. | Типовое соглашение о гарантиях предусматривает в пункте 84, что МАГАТЭ может проводить без предварительного уведомления часть обычных инспекций. |
| The IAEA arrangements for managed access can satisfy both the verification requirements and the confidentiality constraints. | Договоренности МАГАТЭ по регулируемому доступу могут отвечать как требованиям проверки, так и соображениям конфиденциальности. |
| One difficulty pointed out was the budget of the IAEA. | Было отмечено, что одна из трудностей связана с бюджетом МАГАТЭ. |
| How could the existing IAEA safeguards approach be adapted to FMCT verification? | З. Каким образом существующий подход к применению гарантий МАГАТЭ можно было бы адаптировать к проверке ДЗПРМ? |
| In general, the usefulness of basing definitions on IAEA criteria and verifications on its comprehensive safeguards system was recognized. | В целом, была признана полезность составления определений на основе критериев МАГАТЭ, а механизмов проверки - на его системе всеобъемлющих гарантий. |