The facility was originally announced to IAEA in February 1995 and had been inspected on eight previous occasions. |
Этот объект был первоначально заявлен МАГАТЭ в феврале 1995 года и ранее инспектировался восемь раз. |
In one case, (IAEA), the organization conducts its own inspections and decides on compliance. |
В одном случае (МАГАТЭ) организация проводит свои собственные инспекции и принимает решения, касающиеся соблюдения требований. |
Regarding incidents caused by international terrorism, IAEA reported that it had not received any direct information. |
В отношении инцидентов, вызванных международным терроризмом, МАГАТЭ сообщило, что оно не получало никакой непосредственной информации. |
Together with the World Customs Organization and Interpol, IAEA designed a detection and response training programme for customs and other officials. |
Совместно со Всемирной таможенной организацией и Интерполом МАГАТЭ разработало учебную программу по вопросам обнаружения и принятия ответных мер для сотрудников таможенных служб и других должностных лиц. |
IAEA will provide for the necessary coordination and funding for the provision of expert services and training through workshops and seminars. |
МАГАТЭ обеспечит необходимую координацию и финансирование для оказания услуг экспертов и подготовки кадров в рамках практикумов и семинаров. |
IAEA was planning to grant further fellowships for scientific visits by physical protection experts. |
МАГАТЭ планирует предоставить дополнительные стипендии для экспертов по физической защите в целях осуществления таких научных поездок. |
IAEA has a pivotal role in verification. |
МАГАТЭ играет центральную роль в области контроля. |
Crucial to the success of the Non-Proliferation Treaty and existing nuclear-weapon-free zone agreements are the verification arrangements embodied in the IAEA safeguards system. |
Критически важным элементом для успешного претворения в жизнь Договора о нераспространении и существующих соглашений о зонах, свободных от ядерного оружия, являются механизмы контроля, воплощенные в системе гарантий МАГАТЭ. |
IAEA already supports a regional cooperation agreement for Asia and the Pacific, which brings national nuclear institutions in a range of nuclear activities. |
МАГАТЭ уже поддерживает соглашение о региональном сотрудничестве для Азии и Тихого океана, в рамках которого объединены усилия национальных ядерных учреждений, занимающихся различными аспектами ядерной деятельности. |
Furthermore, IAEA reiterated its commitment to fight nuclear terrorism and its willingness to assist the Ad Hoc Committee in its work. |
Кроме того, он подтвердил приверженность МАГАТЭ борьбе с ядерным терроризмом и готовность Агентства помогать Специальному комитету в его работе. |
The Director-General will continue efforts to settle the dispute with IAEA. |
Генеральный директор будет и далее при-лагать усилия для урегулирования данного раз-ногласия с МАГАТЭ. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) helps to promote sustainable development by transferring many of these techniques to developing countries. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) способствует продвижению устойчивого развития за счет передачи многих из этих технологий развивающимся странам. |
In the Rio process, the IAEA was made the task manager for the question of nuclear waste. |
В процессе Рио на МАГАТЭ была возложена роль целевого руководителя по решению вопроса ядерных отходов. |
The transboundary movement of nuclear waste is covered by IAEA guidelines and is also referred to in the draft convention I have just mentioned. |
Трансграничная перевозка ядерных отходов регулируется руководящими принципами МАГАТЭ и также затрагивается в только что упомянутом мною проекте конвенции. |
The agreement established that approximately equal financial shares were to be borne by the United Nations, UNIDO and IAEA. |
Согласно соглашению, затраты должны примерно в равной степени финансироваться Организацией Объединенных Наций, ЮНИДО и МАГАТЭ. |
While this was of paramount importance to IAEA, it would be unrealistic to expect other organizations to implement a similar measure. |
Этот момент имеет огромную важность для МАГАТЭ, хотя было бы неразумно ожидать от других организаций осуществления аналогичной меры. |
The so-called "93+2 programme" initiated by IAEA is another form of cooperative monitoring. |
Другой формой совместного мониторинга является так называемая программа "93+2", осуществляемая по инициативе МАГАТЭ. |
Nuclear-weapon States should place permanently under IAEA safeguards all of the nuclear fissile material transferred from military use to peaceful nuclear activities. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны передавать под постоянные гарантии МАГАТЭ все расщепляющиеся ядерные материалы, переключаемые с военных целей на цели мирной ядерной деятельности. |
Nuclear material transferred from military uses to peaceful activities should be placed under IAEA safeguards. |
Ядерный материал, переключаемый с военных целей на цели мирной деятельности, должен ставиться под гарантии МАГАТЭ. |
It is strongly hoped that this model protocol will be adopted by the IAEA Special Board of Governors in May. |
Хотелось бы очень надеяться, что этот типовой протокол будет утвержден на специальном заседании Совета управляющих МАГАТЭ в мае. |
The States parties reiterate that IAEA should take full advantage of its rights under special inspections. |
Государства-участники вновь заявляют, что МАГАТЭ должно всецело использовать свои права, вытекающие из положения о специальных инспекциях. |
(b) the generous provision of human and material resources, as required, to facilitate the work of the Special Commission and IAEA. |
Ь) щедрого предоставления людских и материальных ресурсов, по мере необходимости, для содействия работе Специальной комиссии и МАГАТЭ. |
The Chief Inspector was provided by IAEA, while the Commission's inspectors came from the export/import and chemical groups. |
Главный инспектор был предоставлен МАГАТЭ, а инспекторы Комиссии являлись представителями групп по вопросам экспорта/импорта и по химическому оружию. |
Role of verification mechanisms and of International Atomic Energy Agency (IAEA) full-scope safeguards. |
Роль механизмов проверки и всеобъемлющих гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
4.3 The above elements rely on IAEA safeguards which could be supplemented by the regional control machinery. |
4.3 Вышеуказанные элементы опираются на гарантии МАГАТЭ, которые могут быть дополнены региональным механизмом контроля. |