Since October 2003, the OSCE has held a series of meetings with IAEA with an aim to strengthen practical cooperation. |
С октября 2003 года ОБСЕ провела серию совещаний с МАГАТЭ в целях укрепления практического сотрудничества. |
IAEA's technical cooperation programmes focus almost entirely on capacity-building through the development of human resources and provision of crucial equipment. |
Программа технического сотрудничества МАГАТЭ практически исключительно нацелена на создание потенциала путем развития людских ресурсов и предоставления весьма необходимого оборудования. |
Australians have been trained as inspectors by UNMOVIC, and Australia is ready to participate in the resumption of IAEA weapons inspections. |
Австралийцы получили подготовку для работы инспекторами ЮНМОВИК, и Австралия готова участвовать в возобновлении инспекций МАГАТЭ по вопросам вооружений. |
All IAEA safety standards are prepared and reviewed in accordance with a uniform process. |
Разработка и рассмотрение всех норм безопасности МАГАТЭ осуществляется в соответствии с единообразной процедурой13. |
Regular meetings and a training programme with the International Atomic Energy Agency (IAEA) culminated in several regional training courses being offered. |
Регулярные совещания и программа подготовки кадров, проводимые с участием Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), привели к организации ряда региональных учебных курсов. |
In addition, the Venezuela Technical Standards Commission has issued several standards based on the IAEA International Basic Safety Standards. |
Кроме того, Венесуэльская комиссия по техническим нормам опубликовала различные нормативные положения, основывающиеся на международных основных нормах безопасности МАГАТЭ. |
It unswervingly fulfils its obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the IAEA comprehensive safeguards agreement. |
Белорусская сторона неукоснительно выполняет свои обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия и Соглашению о применении гарантий МАГАТЭ. |
Having been placed under the ongoing monitoring regime, it had already been visited by IAEA inspectors on 11 December 2002. |
В отношении него был установлен режим постоянного контроля, и его уже посетили инспекторы МАГАТЭ 11 декабря 2002 года. |
Accordingly, the IAEA hereby submits its work programme for the discharge of its mandate under the relevant Security Council resolutions. |
Соответственно, МАГАТЭ настоящим представляет свою программу работы по выполнению своего мандата согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
To place these data in perspective, it is beneficial to consider the radiation level limits specified in the IAEA Transport Regulations. |
С целью рассмотрения этих данных в общем контексте целесообразно обратить внимание на ограничения уровней излучения, определенные в Правилах перевозки МАГАТЭ. |
UNMOVIC and IAEA have taken note of and verified Mr. Powell's allegations and photos. |
ЮНМОВИК и МАГАТЭ приняли к сведению и проверили обвинения г-на Пауэлла и представленные им фотоснимки. |
The GRL procedures were also expanded for UNMOVIC and the IAEA. |
Процедуры применения ОСТ были также расширены для ЮНМОВИК и МАГАТЭ. |
It underscores the dangers of the existence of nuclear installations in the Middle East that are not under the IAEA safeguards regime. |
В нем подчеркиваются опасности, связанные с наличием в регионе Ближнего Востока ядерных установок, не охваченных режимом гарантий МАГАТЭ. |
The IAEA also has projects that are designed to support regional priorities, such as the New Partnership for Africa's Development. |
МАГАТЭ также имеет проекты, направленные на поддержку региональных приоритетов, таких, как Новое партнерство в интересах развития Африки. |
Today the IAEA and UNMOVIC inspection teams inspected six sites within and outside Baghdad, with 57 inspectors participating in the operations. |
Сегодня инспекционные группы МАГАТЭ и ЮНМОВИК провели инспекционную проверку шести объектов в Багдаде и за его пределами, в которой приняли участие 57 инспекторов. |
The IAEA inspection team committed an unjustified traffic violation. |
Инспекционная группа МАГАТЭ совершила неоправданное нарушение правил дорожного движения. |
The UNMOVIC and IAEA inspection teams today carried out unannounced inspections of nine sites, both in and out of Baghdad. |
Сегодня инспекционные группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ провели необъявленные инспекции на девяти объектах как в Багдаде, так и за его пределами. |
Using this opportunity, I would like to congratulate the IAEA secretariat and Director General Mohamed ElBaradei on the excellent work done by the Agency. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поздравить Секретариат МАГАТЭ и Генерального директора Мохаммеда Эль-Барадея с великолепной работой, проделанной Агентством. |
We should encourage UNMOVIC and the IAEA to keep both documents under review. |
Следует призвать ЮНМОВИК и МАГАТЭ постоянно держать оба эти документа в поле зрения. |
Pursuant to the Security Council mandate in resolution 687, IAEA inspection teams eliminated all remaining weapons development infrastructure at these sites. |
В соответствии с мандатом, сформулированным Советом Безопасности в резолюции 687, инспекционные группы МАГАТЭ ликвидировали всю остававшуюся на этих объектах инфраструктуру разработки оружия. |
The norm should be that any country seeking nuclear technology for a peaceful programme must fully implement the comprehensive IAEA safeguards and the additional protocol. |
Должно стать нормой, что любая страна, желающая приобрести ядерную технологию для мирной программы, обязана в полном объеме осуществлять всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ и Дополнительный протокол. |
We must ensure that the IAEA has all the tools it needs to fulfill its essential mandate. |
И нам надо позаботиться, чтобы МАГАТЭ располагало всеми необходимыми рычагами для выполнения своего наиважнейшего мандата. |
We must also ensure that IAEA is organized to take action when action is required. |
Надо нам позаботиться и о том, чтобы в организационном отношении МАГАТЭ было в состоянии предпринимать требуемые действия. |
Plutonium separated in civilian reprocessing plants should come under IAEA safeguards and stay there until it is burned in reactors or safely disposed of. |
Плутоний, разделяемый в гражданских перерабатывающих установках, должен поступать в сферу гарантий МАГАТЭ и оставаться там, пока он не будет сожжен в реакторах или безопасно утилизован. |
Finally - countries under IAEA investigation should not be allowed to exercise the privileges of Board membership. |
И наконец, странам, являющимся объектом расследования со стороны МАГАТЭ, не следует позволять пользоваться привилегиями членства в Совете. |