| The International Atomic Energy Agency stated that the membership of the IAEA Illicit Trafficking Database programme had continued to expand. | Международное агентство по атомной энергии указало, что количество участников программы МАГАТЭ, связанной с базой данных о незаконном обороте, продолжало увеличиваться. |
| The IAEA recommendations provide more precisions. | В рекомендациях МАГАТЭ содержатся более подробные положения. |
| IAEA has provided a forum for information exchange and technology transfer on such technologies among Member States. | МАГАТЭ выполняло функции форума для обмена между государствами-членами информацией о таких технологиях и их передачи. |
| IAEA has been assisting developing countries to render disused sealed sources safe by appropriate conditioning and storage techniques. | МАГАТЭ оказывает содействие развивающимся странам в обеспечении безопасности более не используемых герметичных источников путем применения соответствующих методов кондиционирования и хранения. |
| Concluding additional safeguards with the IAEA is another important way of being transparent. | Заключение с МАГАТЭ соглашения о дополнительных гарантиях также является важным способом обеспечения транспарентности. |
| Furthermore, a solid, efficient cooperation developed with IAEA. | Кроме того, было установлено прочное и эффективное сотрудничество с МАГАТЭ. |
| This guidance document will likely be approved for publication as an IAEA Information Circular in the near future. | Этот руководящий документ будет скорее всего одобрен в ближайшем будущем для публикации в качестве информационного циркуляра МАГАТЭ. |
| Furthermore, Spain, together with such European Union member States, has ratified the Additional Protocol to the IAEA's Comprehensive Safeguards Agreement. | Кроме того, Испания, так же, как и другие государства-члены Европейского союза, ратифицировала Дополнительный протокол к Соглашению о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ. |
| Urgent and unconditional acceptance, signature and the implementation of an IAEA additional protocol on safeguards are of the utmost importance. | Безотлагательные и безусловные меры по принятию, подписанию и осуществлению дополнительного протокола о гарантиях МАГАТЭ имеют первостепенное значение. |
| The draft resolution contains several other important elements, including the strengthening of the IAEA safeguards system in order to advance nuclear disarmament and non-proliferation. | В проекте резолюции содержится ряд других важных элементов, включая укрепление системы гарантий МАГАТЭ в целях содействия ядерному разоружению и нераспространению. |
| The Additional Protocol of the International Atomic Energy Agency (IAEA) is a good example in this regard. | Дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) является хорошим примером в этой связи. |
| Last December Japan held an international conference in Tokyo for the purpose of strengthening IAEA safeguards. | В декабре прошлого года Япония провела в Токио Международную конференцию по обеспечению более широкого присоединения к усиленным гарантиям МАГАТЭ. |
| Such withdrawing States also should be urged to conclude IAEA safeguards agreements that operate independently of Treaty adherence. | Таким государствам, выходящим из Договора, необходимо также настоятельно предлагать заключить с МАГАТЭ соглашения о гарантиях, действие которых не было бы связано с участием в Договоре. |
| The only way for the country to restore international confidence in its peaceful intentions is to respond to the IAEA resolution of 12 September. | Единственный способ для страны восстановить веру международной общественности в его мирные намерения - это откликнуться на резолюцию МАГАТЭ от 12 сентября. |
| After 11 September 2001, the IAEA moved rapidly to reorient and reinforce its activities relevant to protections against nuclear terrorism. | После 11 сентября 2001 года МАГАТЭ приняло срочные меры по переориентированию и укреплению своей деятельности, касающейся защиты от ядерного терроризма. |
| We support the work of the IAEA in this field and we welcome contributions provided by member countries to the Nuclear Security Fund. | Мы поддерживаем работу МАГАТЭ в этой области и приветствуем взносы государств-членов в Фонд ядерной безопасности. |
| The IAEA is a unique international forum whose statutory obligations are designed for promoting development through the peaceful uses of nuclear energy. | МАГАТЭ представляет собой уникальный международный форум, цель уставных обязательств которого состоит в том, чтобы способствовать развитию посредством мирного использования ядерной энергии. |
| In this regard, the IAEA's role in the transfer of safe technology to developing countries has assumed added significance. | В этой связи роль МАГАТЭ в передаче развивающимся странам безопасных технологий обретает еще большее значение. |
| The Czech Republic expects that the IAEA will continue to serve the needs of the international community while endeavouring to achieve that paramount objective. | Чешская Республика надеется на то, что МАГАТЭ будет продолжать удовлетворять потребности международного сообщества в попытке достичь этой приоритетной цели. |
| The IAEA is also entrusted with the mandate of verifying that peaceful nuclear technology is not transformed to fulfil military purposes. | МАГАТЭ имеет также полномочия на проверку того, что мирные ядерные технологии не используются в военных целях. |
| Malaysia reaffirms its commitment to cooperate with the IAEA to achieve those objectives. | Малайзия вновь заявляет о своей приверженности сотрудничеству с МАГАТЭ ради достижения этих целей. |
| As a member of the IAEA, China has actively supported the Agency's work in all areas. | Являясь одним из членов МАГАТЭ, Китай активно поддерживает работу Агентства во всех сферах его деятельности. |
| Those of us who are members of the IAEA will continue to support its important work. | Те из нас, кто являются членами МАГАТЭ, будут и в дальнейшем поддерживать ее важную работу. |
| In collaboration with the IAEA, we recently conducted an international training course on security for nuclear installations. | В сотрудничестве с МАГАТЭ мы провели недавно международный курс профессиональной подготовки по вопросам безопасности ядерных установок. |
| To date, its cooperation with the Security Council and with the IAEA has fallen woefully short. | На сегодняшний день его сотрудничество с Советом Безопасности и с МАГАТЭ является, к сожалению, неудовлетворительным. |