The Vienna Group commends IAEA efforts in waste management and endorses IAEA programmes to assist member States in this area through, inter alia, safety standards for the handling of radioactive waste, peer reviews and technical assistance activities. |
Венская группа высоко оценивает усилия МАГАТЭ, связанные с удалением отходов, и одобряет разработанные МАГАТЭ программы по оказанию государствам-членам помощи в этой области с использованием, в частности, норм безопасности при обращении с радиоактивными отходами, равноуровневых обзоров и мероприятий по оказанию технической помощи. |
All regional States must cooperate with the IAEA Director General and support him in continuing consultations with Middle Eastern States that aim to convince them that all nuclear programmes in the region should be subjected to IAEA safeguards. |
Все государства региона должны сотрудничать с Генеральным директором МАГАТЭ и поддерживать его в продолжении с государствами Ближнего Востока консультаций, призванных убедить их в том, что все ядерные программы в регионе должны быть поставлены под гарантии МАГАТЭ. |
The study visit to the IAEA comprises briefings on the Agency's safeguards system, the security of nuclear materials and radioactive sources and the IAEA illicit trafficking database. |
В рамках посещения с ознакомительной целью МАГАТЭ проводятся брифинги по системе гарантий Агентства, безопасности ядерных материалов и источников радиоактивного излучения, а также базе данных МАГАТЭ по незаконной торговле. |
This should be clarified with the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and the IAEA, since so far, RID, ADR and ADN were in line with the IAEA Regulations. |
Этот вопрос следует уточнить с Подкомитетом экспертов ООН по перевозке опасных грузов и с МАГАТЭ, так как МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ согласуются с положениями Правил МАГАТЭ. |
Some expressed concern about the possible negative impact on the IAEA safeguards system, if broader or different definitions were used in an FMCT than those in use by the IAEA. |
Некоторые участники выразили озабоченность по поводу возможности негативного воздействия на систему гарантий МАГАТЭ, если в ДЗПРМ будут использованы более широкие или иные определения, чем те, которые используются в МАГАТЭ. |
They expressed the view that FMCT verification should be developed directly out of the IAEA safeguards system and should be undertaken by the IAEA. |
Они выразили мнение, что механизм проверки ДЗПРМ следует выстраивать непосредственно из системы гарантий МАГАТЭ и эту работу следует взять на себя МАГАТЭ. |
Borrowing slides from the IAEA presentation to the second side event, he adjusted them to go from an IAEA's context to an FMCT context. |
Он заимствовал слайды из презентации МАГАТЭ в ходе второго параллельного мероприятия и внес соответствующие коррективы, чтобы выйти из контекста МАГАТЭ в контекст ДЗПРМ. |
(c) The IAEA Safeguards Agreements and its Additional Protocol (AP) provides a legal basis for the IAEA to carry out verification activities in non-nuclear-weapon states. |
с) Соглашения о гарантиях МАГАТЭ и дополнительные протоколы к ним (ДП) обеспечивают правовую основу для проверочной деятельности МАГАТЭ в государствах, не обладающих ядерным оружием. |
Briefing on "IAEA safeguards for States with limited nuclear material and activities" (organized by the International Atomic Energy Agency (IAEA)) |
Брифинг на тему «Гарантии МАГАТЭ для государств с ограниченным количеством ядерных материалов и ограниченными масштабами ядерной деятельности» (организуется Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ)) |
The IAEA Radiation Monitoring and Protection Services Laboratories provided radiation protection services and advice to all IAEA, WHO and FAO staff travelling to Japan. |
Лаборатории МАГАТЭ по радиационному контролю и оказанию услуг по защите оказывали услуги и консультативную помощь по вопросам, касающимся радиационной защиты, всем сотрудникам МАГАТЭ, ВОЗ и ФАО, направляющимся в Японию. |
The EU supports the Director General's call for full cooperation with the IAEA's investigations and provision of access to any relevant information related to activities and locations sought by the IAEA. |
ЕС поддерживает призыв Генерального директора к полному сотрудничеству в проводимом МАГАТЭ расследовании и к предоставлению доступа к любой соответствующей информации, которая касается деятельности и объектов, представляющих интерес для МАГАТЭ. |
In this context, Singapore welcomes the forthcoming IAEA forum on experience of possible relevance to the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, to be convened by its Director General and held at IAEA headquarters on 21 and 22 November. |
В этом контексте Сингапур приветствует предстоящий форум МАГАТЭ, который посвящен соответствующему опыту создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и который будет созван его Генеральным директором в штаб-квартире МАГАТЭ 21 и 22 ноября. |
Some countries are defying NPT obligations, in one case even conducting nuclear tests, and are refusing to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency (IAEA) or to allow the IAEA to verify that their nuclear programmes are of a peaceful nature. |
Некоторые страны пренебрегают своими обязательствами по ДНЯО, в одном случае даже проводя ядерные испытания, и отказываются всемерно сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) или предоставить МАГАТЭ возможность проверить то, что их ядерные программы носят мирный характер. |
The key role of IAEA in promoting international cooperation to strengthen nuclear security was emphasized, as was the importance of ensuring that IAEA has the resources needed to perform this role. |
Была особо отмечена ключевая роль МАГАТЭ в развитии международного сотрудничества в деле укрепления физической ядерной безопасности, а также важность обеспечения МАГАТЭ ресурсами, необходимыми для выполнения этой роли. |
We welcome the adoption by the Security Council of resolution 1887 (2009), and strongly support the universalization of the International Atomic Energy Agency (IAEA) additional protocol as the best means to reinforce the monitoring and verification mechanism of the IAEA. |
Мы рады принятию Советом Безопасности резолюции 1887 (2009) и решительно выступаем за универсализацию дополнительного протокола к Соглашению о гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) как наилучшего средства укрепления механизма наблюдения и контроля в руках МАГАТЭ. |
With this in view, we urge Syria to cooperate immediately and fully with the IAEA investigation by providing all additional information and access as requested by IAEA in order for the Agency to complete its assessment. |
С учетом этого мы настоятельно призываем Сирию незамедлительно продемонстрировать полное сотрудничество с МАГАТЭ в ходе проведения им расследования и предоставить всю дополнительную информацию и доступ, запрошенные МАГАТЭ, с тем чтобы Агентство могло завершить проведение оценки. |
The Vienna Group further notes that a number of other fuel cycle-related multilateral projects, which would be under IAEA control and safeguards, are currently under consideration, including an IAEA fuel bank. |
Венская группа отмечает далее, что ряд других связанных с топливным циклом многосторонних проектов, которые будут осуществляться под контролем и гарантиями МАГАТЭ, в настоящее время находятся на стадии рассмотрения, включая банк топлива МАГАТЭ. |
The Group welcomes the stated intention of IAEA to establish a comprehensive set of nuclear security guidelines and recommendations and the work currently being undertaken by IAEA in developing the Nuclear Security Series. |
Группа приветствует заявленное МАГАТЭ намерение составить всеобъемлющий свод руководящих принципов и рекомендаций в отношении ядерной безопасности и проводимую в настоящее время МАГАТЭ работу по изданию серии по ядерной безопасности. |
The Group urges all States to cooperate fully with IAEA in implementing safeguards agreements and in expeditiously addressing anomalies, inconsistencies and questions identified by IAEA with a view to obtaining and maintaining the required conclusions. |
Группа настоятельно призывает все государства поддерживать полноценное сотрудничество с МАГАТЭ в связи с выполнением соглашений о гарантиях и оперативном устранением аномалий, несоответствий и вопросов, выявленных МАГАТЭ, с целью необходимости получения и поддержания требуемых заключений. |
In the field of combating the illicit trafficking of nuclear materials, the Joint Research Centre supports IAEA mainly in the areas of detection and nuclear forensics by providing technical expertise and offering training sessions for customs officers and experts from IAEA member States. |
В том что касается борьбы с незаконным оборотом ядерных материалов, то Объединенный исследовательский центр оказывает поддержку МАГАТЭ главным образом в области проведения расследований и ядерной экспертизы путем предоставления услуг технических специалистов и организации курсов подготовки для таможенников и экспертов из государств - членов МАГАТЭ. |
The Conference calls on all States parties to strictly comply with their nuclear disarmament and non-proliferation obligations, including with their IAEA safeguards agreements and relevant IAEA Board of Governors and United Nations Security Council resolutions. |
Конференция призывает все государства-участники неукоснительно соблюдать свои обязательства в отношении ядерного разоружения и нераспространения, включая заключенные ими с МАГАТЭ соглашения о гарантиях и соответствующие резолюции Совета управляющих МАГАТЭ и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Mr. Amano (Director General, International Atomic Energy Agency (IAEA)) said that all the activities of IAEA were relevant to the work of the Review Conference. |
Г-н Амано (Генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ)) говорит, что все виды деятельности, осуществляемые МАГАТЭ, имеют отношение к работе Конференции по рассмотрению действия Договора. |
His delegation welcomed the recent agreement between IAEA and the Russian Federation to establish a reserve of low-enriched uranium for supply to IAEA, which could facilitate the supply of nuclear fuel and services while minimizing the risk of proliferation. |
Делегация Украины приветствует недавнее соглашение между МАГАТЭ и Российской Федерацией о создании резерва низкообогащенного урана для передачи МАГАТЭ, которое могло бы способствовать снабжению ядерным топливом и соответствующими услугами, одновременно сводя к минимуму риск распространения. |
The nuclear safeguards implemented by IAEA were the best way to deter, detect and prevent proliferation; all States should assist IAEA in its work and play their part in strengthening the safeguards system by concluding and implementing additional protocols to their comprehensive safeguards agreements. |
Обеспечиваемые МАГАТЭ ядерные гарантии являются наиболее эффективным механизмом для недопущения, обнаружения и предотвращения распространения; все государства должны оказывать МАГАТЭ помощь в его работе и содействовать укреплению системы гарантий, заключая и осуществляя дополнительные протоколы к их соглашениям о всеобъемлющих гарантиях. |
Canada believed that the Conference should support IAEA assistance to States in their efforts to prevent trafficking in nuclear and other radioactive material, by underscoring the importance of regular contributions to the IAEA Nuclear Security Fund. |
Канада считает, что Конференция должна поддержать предоставление со стороны МАГАТЭ помощи государствам в их усилиях по предотвращению незаконной торговли ядерным и другим радиоактивным материалом, подчеркивая важность внесения регулярных взносов в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ. |