In particular, these States should consider seriously placing their so-called surplus fissile material under the IAEA safeguards system or some other international verification system. |
В частности, этим государствам следует серьезно рассмотреть вопрос о постановке их так называемых излишков расщепляющихся материалов под систему гарантий МАГАТЭ или другую систему международного контроля. |
For the prevention and detection of non-compliance, efforts fully to enforce and strengthen the IAEA safeguards system are essential. |
Для предотвращения и выявления случаев невыполнения обязательств важнейшее значение имеют усилия, направленные на обеспечение применения в полной мере системы гарантий МАГАТЭ и ее укрепление. |
Since its conclusion of the IAEA Additional Protocol in 1999, Japan has been making vigorous efforts to promote its universalization. |
После того как в 1999 году Япония заключила Дополнительный протокол МАГАТЭ, она предпринимает энергичные усилия по содействию всеобщему присоединению к нему. |
Furthermore, Japan plans to co-sponsor with IAEA a global conference in Tokyo this year. |
Кроме того, Япония планирует организовать совместно с МАГАТЭ проведение в этом году в Токио глобальной конференции. |
In the mid-1990s, the IAEA undertook a systematic, rigorous effort to overhaul its entire corpus of standards. |
В середине 90-х годов МАГАТЭ прилагало систематические энергичные усилия для кардинального пересмотра всего свода норм. |
As members know, the IAEA works by consensus. |
Насколько известно членам Ассамблеи, МАГАТЭ работает на основе консенсуса. |
Being a founding member of the IAEA, Pakistan has always upheld the goals and objectives of the Agency. |
Как один из членов - основателей МАГАТЭ Пакистан всегда поддерживал цели и задачи Агентства. |
The IAEA's role in the process of economic development through the enhanced contribution of nuclear energy for peaceful purposes is universally acknowledged. |
Роль МАГАТЭ в процессе экономического развития за счет более широкого применения ядерной энергии в мирных целях признается повсеместно. |
As rightly projected in the IAEA report, the global electricity demand is likely to triple in the next 50 years. |
Как верно прогнозируется в докладе МАГАТЭ, общемировые потребности в электроэнергии в ближайшие 50 лет, вероятно, утроятся. |
Technical cooperation in the peaceful use of nuclear energy is one of the major activities of the IAEA. |
Техническое сотрудничество в области мирного применения ядерной энергии является одним из основных направлений деятельности МАГАТЭ. |
The IAEA makes a crucial contribution to those activities. |
МАГАТЭ вносит критически важный вклад в эти мероприятия. |
Bearing that in mind, we have, since joining the IAEA, promoted and participated in fruitful cooperation with the Agency. |
С учетом этого, с момента присоединения к МАГАТЭ, мы содействуем и принимаем участие в плодотворном сотрудничестве с Агентством. |
The IAEA is helping to improve the regulatory structures and practices of States and to enhance emergency response capabilities. |
МАГАТЭ помогает государствам совершенствовать свои регулирующие структуры и практику и укреплять свои возможности в плане реагирования на чрезвычайные ситуации. |
I urge all IAEA members to support this work and to provide the necessary funding. |
Я настоятельно призываю всех членов МАГАТЭ поддержать эту деятельность и предоставить для этого необходимые средства. |
The IAEA has regularly inspected the Armenian nuclear power plant since its reactivation in 1995. |
Со времени повторного введения в эксплуатацию в 1995 году Армянской атомной электростанции МАГАТЭ проводит ее регулярные инспекции. |
The Working Group noted that IAEA had a highly structured process and framework for developing and promulgating terrestrial nuclear safety standards. |
Рабочая группа отметила, что в МАГАТЭ существуют отлаженные процедуры и системы раз-работки и принятия норм ядерной безопасности в наземных условиях. |
We should table a resolution urging this country to accede to the NPT and place its facilities under IAEA control. |
Нам следует выдвинуть резолюцию с настоятельным призывом к этой стране присоединиться к ДНЯО и поставить свои объекты под контроль МАГАТЭ. |
The latter documents include the IAEA safety standards. |
К документам последней категории относятся нормы безопасности МАГАТЭ. |
This LEU reserve would constitute a practical application of the provisions of article IX of the statute of IAEA on the supply of nuclear materials. |
Этот запас НОУ будет являться одним из примеров практического применения положений статьи IX Устава МАГАТЭ, касающейся снабжения ядерными материалами. |
I will speak briefly today about the IAEA's progress in working toward those goals. |
Сегодня я кратко расскажу о прогрессе МАГАТЭ в работе по достижению этих целей. |
The IAEA is contributing energetically to this effort. |
МАГАТЭ вносит значительный вклад в эти усилия. |
Many of the IAEA's developing member States have given high priority to the introduction or upgrading of radiotherapy services. |
Многие развивающиеся государства - члены МАГАТЭ уделяют большое внимание введению в практику или усовершенствованию услуг в области радиационной терапии. |
This draft resolution underlines the vital role being played by the IAEA in the collective effort to promote sustainable development and global peace. |
В этом проекте резолюции выделяется жизненно важная роль МАГАТЭ в коллективных усилиях по содействию устойчивому развитию и глобальному миру. |
We started this process following the conclusion of the IAEA General Conference session, on 20 September 2002. |
Процесс этот мы начали сразу по завершении 20 сентября 2002 года сессии Генеральной конференции МАГАТЭ. |
Unfortunately, one finds disparities in the application of the IAEA principles and standards, especially with regard to the developing countries. |
К сожалению, существуют расхождения в плане применения принципов и стандартов МАГАТЭ, особенно в том, что касается развивающихся стран. |