| The IAEA has recently hosted a large inter-agency meeting for that purpose. | МАГАТЭ недавно проводило большую межучрежденческую встречу по этой теме. |
| The IAEA has not been given any supranational competence in this regard. | МАГАТЭ не обладает наднациональной юрисдикцией в этом отношении. |
| In the field of nuclear power safety, the IAEA has long issued recommendations based on best experience and practice. | В области безопасности ядерной энергетики МАГАТЭ давно издает рекомендации на основании лучшего опыта и практики. |
| The IAEA is cooperating with several international organizations in drawing up methodologies and data bases for comparative assessment of different options for the production of electric power. | МАГАТЭ сотрудничает с несколькими международными организациями в разработке методологии и баз данных для сравнительной оценки различных возможностей производства электроэнергии. |
| In this respect, we welcome the resolution adopted by the last General Conference of the IAEA. | И в этом плане мы приветствуем резолюцию, принятую на последней Генеральной конференции МАГАТЭ. |
| Recently, India also provided some nuclear instrumentation and related software to the IAEA Laboratory at Seibersdorf. | Недавно Индия также предоставила ядерное оборудование и соответствующие компьютерные программы лаборатории МАГАТЭ в Сайберсдорфе. |
| The IAEA's extensive, effective and unique system of safeguards provides a foundation of international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | Широкая, эффективная и уникальная система гарантий МАГАТЭ является основой для международного сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии. |
| The IAEA should take great satisfaction from its involvement in this important effort. | МАГАТЭ должно испытывать глубокое удовлетворение от участия в этом важном деле. |
| The IAEA safeguards play an important role in the implementation of the NPT. | Гарантии МАГАТЭ играют наиболее существенную роль в осуществлении ДНЯО. |
| The designation process should be guided by objective criteria and conducted in compliance with the relevant provisions of the IAEA statute. | Процесс назначения должен основываться на объективных критериях и осуществляться при соблюдении соответствующих положений Статута МАГАТЭ. |
| The Belarusian delegation stresses the positive role of the IAEA as coordinator in the strengthening of the infrastructure of radiation and nuclear safety in newly independent States. | Белорусская делегация отмечает позитивную роль МАГАТЭ как координатора в укреплении инфраструктуры радиационной и ядерной безопасности в новых независимых государствах. |
| The organization of technical cooperation is one of the main focuses of the IAEA activities. | Одним из важнейших направлений деятельности МАГАТЭ является организация технического сотрудничества. |
| We note with satisfaction that technical assistance to Belarus from the IAEA substantially increased in years past. | Мы удовлетворены тем, что в последние годы техническое содействие МАГАТЭ Беларуси существенно возросло. |
| One central activity, or objective, of the IAEA is the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. | Одним из центральных направлений деятельности или целей МАГАТЭ является содействие мирному использованию ядерной энергии. |
| A source of satisfaction is the work of the secretariat of the IAEA in implementing that programme. | Вызывает удовлетворение работа Секретариата МАГАТЭ по реализации этой программы. |
| The Agreed Framework was welcomed by the Security Council and the IAEA. | Рамочная договоренность была одобрена Советом Безопасности и МАГАТЭ. |
| We regard the IAEA safeguards system as the central instrument for the verification of the future agreement. | Мы рассматриваем в качестве основного инструмента контроля будущего соглашения систему гарантий МАГАТЭ. |
| Since June 1994, joint inspections by the Brazilian-Argentine Agency and the IAEA have been carried out. | С июня 1994 года проводятся совместные инспекции Бразильско-аргентинского агентства и МАГАТЭ. |
| The safeguards system of IAEA should be strengthened. | Система гарантий МАГАТЭ должна быть укреплена. |
| For this reason, it calls on all States parties to give their full and continuing support to the IAEA safeguards system. | Поэтому она призывает все государства-участники оказывать полную и неизменную поддержку системе гарантий МАГАТЭ. |
| The Conference endorses the ongoing IAEA review of safety standards for transport of nuclear material and urges States to ensure that these standards are maintained. | Конференция поддерживает осуществляемый МАГАТЭ обзор норм безопасности при транспортировке ядерного материала и настоятельно призывает государства обеспечить соблюдение этих норм. |
| The Conference endorses the continued role of IAEA within the framework of the Convention. | Конференция поддерживает роль МАГАТЭ, которую оно продолжает играть в рамках Конвенции. |
| The Conference supports continued efforts in the IAEA Standing Committee on Nuclear Liability towards this end. | Конференция поддерживает продолжающиеся усилия Постоянного комитета по ядерной ответственности МАГАТЭ в этом направлении. |
| The competent authority responsible for ensuring compliance with safeguards agreements is the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) является тем компетентным органом, который несет ответственность за обеспечение выполнения гарантий МАГАТЭ. |
| He urged the Conference to ensure that there was no interruption in the services provided by IAEA under the Treaty. | Он настоятельно призывает Конференцию обеспечить непрерывность услуг, предоставляемых МАГАТЭ в соответствии с Договором. |