| For instance, Japan will host a high-level conference with the IAEA in 2012. | Например, в 2012 году Япония проведет у себя совместно с МАГАТЭ конференцию высокого уровня. |
| The conference demonstrated the central and indispensable role of the IAEA in consolidating international efforts to enhance nuclear safety throughout the international community. | В ходе этой конференции была продемонстрирована центральная и незаменимая роль МАГАТЭ в консолидации международных усилий по повышению ядерной безопасности в рамках всего международного сообщества. |
| Through such efforts, Japan will cooperate with the IAEA to nurture capable experts. | В рамках этих усилий Япония намерена сотрудничать с МАГАТЭ в целях подготовки знающих специалистов. |
| As a member of the Agency, Kazakhstan is proud of its record of collaboration with the IAEA and will continue to strengthen that productive partnership. | В качестве члена Агентства Казахстан гордится своим опытом сотрудничества с МАГАТЭ и намерен продолжать укреплять это плодотворное партнерство. |
| President Nazarbayev also proposed conducting regular stress tests of nuclear plants and protections systems and developing rapid rescue responses under the auspices of the IAEA. | Президент Назарбаев также предложил проводить регулярные проверки ядерных установок и систем защиты и разработать оперативные спасательные меры под эгидой МАГАТЭ. |
| I would like to state that Kazakhstan contributes regularly to the IAEA budget, as well as to the Technical Cooperation Fund. | Я хотела бы отметить, что Казахстан регулярно выплачивает взносы в бюджет МАГАТЭ, а также в Фонд технического сотрудничества. |
| Another important step in creating a global nuclear energy infrastructure has been the creation in Russia of guaranteed reserves of low-enriched uranium under IAEA administration. | Другим важным шагом к формированию глобальной инфраструктуры атомной энергетики стал созданный в России гарантийный запас низкообогащенного урана под управлением МАГАТЭ. |
| On the other hand, the crucial role of the IAEA in the field of nuclear security must be anchored. | С другой стороны, необходимо укреплять решающую роль МАГАТЭ в области обеспечения ядерной безопасности. |
| We are working closely with the IAEA towards that goal, while honouring the attendant obligations to ensure safety and security. | Для достижения этой цели мы тесно сотрудничаем с МАГАТЭ и выполняем обязательства по обеспечению защиты и безопасности. |
| Unfortunately, over the past decade a few Western countries have pursued a selective and politically motivated approach towards the verification activities of the IAEA. | К сожалению, на протяжении последнего десятилетия несколько западных стран применяют селективный и политически мотивированный подход к контрольно-проверочной деятельности МАГАТЭ. |
| Finally, I would like to underline that from a legal point of view, the IAEA should verify only declared nuclear material. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что, с правовой точки зрения, МАГАТЭ следует контролировать только объявленный ядерный материал. |
| This now increases the IAEA members from ASEAN countries to nine. | Теперь членами МАГАТЭ являются уже девять стран - членов АСЕАН. |
| Indonesia continues to support international cooperation in nuclear security and the centrality of the IAEA's role in this area. | Индонезия по-прежнему ратует за развитие международного сотрудничества в области ядерной безопасности и центральную роль МАГАТЭ в этом процессе. |
| Norway also remains convinced that the IAEA has an important role to play in verifying nuclear disarmament. | Норвегия также по-прежнему убеждена в том, что МАГАТЭ играет важную роль в осуществлении проверки в области ядерного разоружения. |
| The role of the IAEA will thus be even more crucial in the years to come. | Таким образом, роль МАГАТЭ станет еще более важной в предстоящие годы. |
| We hope the IAEA will continue to promote its noble objectives into the next year. | Мы надеемся, что и в следующем году МАГАТЭ будет добиваться своих благородных целей. |
| However, the right must be exercised in full accordance with the legal obligations of States and agreements concluded with IAEA. | Между тем данное право должно осуществляться в полном соответствии с юридическими обязательствами государств и соглашениями, заключенными с МАГАТЭ. |
| To help strengthen IAEA safeguards, Canada had contributed $1 million in 2010-2011 for improvements at the Agency's Safeguards Analytical Laboratories. | В целях содействия усилению гарантий МАГАТЭ Канада в 2010 - 2011 годах выделила 1 млн. долл. США на модернизацию аналитических лабораторий Агентства по гарантиям. |
| IAEA played a key role in helping States to develop and implement national and regional nuclear security frameworks. | МАГАТЭ играет ключевую роль в оказании государствам помощи в разработке и внедрении национальных и региональных механизмов ядерной безопасности. |
| Therefore, IAEA plays an essential role in verification and promoting accountability, safety and security of peaceful applications of nuclear technology globally. | Поэтому МАГАТЭ играет незаменимую роль в вопросах проведения проверок, повышения подотчетности и обеспечения защиты и безопасности процессов мирного применения ядерной технологии во всем мире. |
| A multitude of Security Council and IAEA resolutions over the decades have also addressed this issue. | За прошедшие десятилетия этот вопрос затрагивался также во множестве резолюций Совета Безопасности и МАГАТЭ. |
| The IAEA Action Plan calls for regular reviews of the regulatory bodies in this respect, including periodic Integrated Regulatory Review Service missions to Member States. | В Плане действий МАГАТЭ содержится призыв проводить соответствующее регулярное рассмотрение работы регулирующих органов, в том числе периодически направлять в государства-члены миссии в рамках Комплексных услуг по рассмотрению вопросов регулирования. |
| Furthermore, the Action Plan requires IAEA to strengthen its peer review services, including design safety reviews. | Помимо этого в Плане действий предлагается, чтобы МАГАТЭ укрепило свою систему независимых экспертных обзоров, в том числе процесс оценки конструкционной надежности. |
| We look forward to continuing to work with IAEA and other contributors to support additional projects in the coming years. | Мы полны решимости и впредь сотрудничать с МАГАТЭ и другими участниками с целью поддержки новых проектов в последующие годы. |
| The United States joins IAEA and others in offering assistance to States in the effective implementation of these safeguards instruments. | Соединенные Штаты поддерживают МАГАТЭ и другие стороны в деле оказания помощи другим государствам в процессе эффективного осуществления указанных документов о гарантиях. |