The IAEA safeguards has played a central role in ensuring State's compliance with their non-proliferation obligations, and it is therefore essential to the sustained utilization of nuclear energy that the IAEA maintain effective safeguards on nuclear material and activities of States. |
Гарантии МАГАТЭ играют ключевую роль в обеспечении соблюдения государствами своих обязательств в области нераспространения, и поэтому для устойчивого использования ядерной энергии очень важно, чтобы МАГАТЭ поддерживало эффективные гарантии в отношении ядерного материала и деятельности государств. |
We confirm our full support for the IAEA and are committed to continuing our efforts towards the universal acceptance of the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement and the Additional Protocol as the verification standard. |
Мы подтверждаем нашу полную поддержку МАГАТЭ и приверженность продолжению усилий, направленных на универсальное признание Соглашения о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ и Дополнительного протокола в качестве стандарта проверки соблюдения нераспространенческих обязательств. |
The Heads of State and Government emphasizing the importance of the positive role played by the Non-Aligned Members in the IAEA, stressed the necessity that all members of the IAEA strictly observe its Statute. |
Главы государств и правительств, подчеркивая важность позитивной роли членов Движения неприсоединения в МАГАТЭ, отметили, что всем членам МАГАТЭ необходимо строго соблюдать его Устав. |
A gradual increase in the IAEA inspection capacity would be possible with the acceptance of IAEA verification of fuel-cycle plants in nuclear-weapon States on a voluntary basis, as a measure of a steady phase-in. |
Постепенное же наращивание инспекционного потенциала МАГАТЭ было бы возможно с принятием МАГАТЭ проверки установок топливного цикла в государствах, обладающих ядерным оружием, на добровольной основе, в качестве меры устойчивого развертывания. |
We hope that the Democratic People's Republic of Korea will return to the IAEA as a member and will fully comply with the IAEA safeguards agreement as a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Мы надеемся, что Корейская Народно-Демократическая Республика вернется в ряды членов МАГАТЭ и будет в полном объеме соблюдать заключенное с МАГАТЭ соглашение о гарантиях как государство - участник Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Switzerland is convinced that the best way to ensure that IAEA resources for technical cooperation activities are sufficient, assured and predictable is by placing the Technical Cooperation Fund within the regular budget of IAEA. |
Швейцария убеждена в том, что наилучший способ обеспечения того, чтобы ресурсы МАГАТЭ, необходимые для осуществления деятельности по техническому сотрудничеству, были достаточными, гарантированными и предсказуемыми, состоит в том, чтобы выделять средства для Фонда технического сотрудничества из регулярного бюджета МАГАТЭ. |
The Australian Nuclear Science and Technology Organisation participates in the IAEA Standing Advisory Group on Nuclear Applications, providing high-level input on priorities for the IAEA research programmes in nuclear technology. |
Представители Австралийской организации по вопросам ядерной науки и техники участвуют в работе Постоянной консультативной группы МАГАТЭ по вопросам использования ядерной энергии, оказывая профессиональную консультативную помощь в отношении выбора приоритетов для исследовательских программ МАГАТЭ в области ядерных технологий. |
It also participated in the IAEA nuclear security information exchange meetings held in Vienna and in the IAEA General Conference held from 16 to 20 September, also in Vienna. |
Кроме того, Управление приняло участие в серии совещаний МАГАТЭ по обмену информацией в области ядерной безопасности, которые проходили в Вене, и в работе Генеральной конференции МАГАТЭ, состоявшейся 16-20 сентября также в Вене. |
Urges all Member States to contribute to the IAEA Technical Cooperation Fund as a means of ensuring that resources are available for those IAEA technical cooperation activities financed through the Fund. |
Обращение с настоятельным призывом ко всем государствам-членам вносить взносы в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ в целях обеспечения ресурсов для тех видов деятельности в области технического сотрудничества в рамках МАГАТЭ, которые финансируются по линии Фонда. |
States parties should cooperate with IAEA at all times, including by providing information as required by the Board in the context of an investigation into possible safeguards violations, and should also support IAEA efforts to seek such information, as necessary, from non-States parties. |
Государства-участники должны на постоянной основе сотрудничать с МАГАТЭ, в том числе представлять информацию, запрашиваемую Советом управляющих в связи с проведением расследования возможных нарушений гарантий, и должны также поддерживать усилия МАГАТЭ по получению такой информации, когда это необходимо, от государств, не являющихся участниками Договора. |
(e) Encourage all States members of IAEA to participate in the IAEA Illicit Trafficking Database programme as a means to better understand smuggling threats and trends; |
ё) рекомендовал государствам - членам МАГАТЭ принять участие в осуществлении разработанной МАГАТЭ программы по созданию базы данных о незаконном обороте, с тем чтобы лучше понять угрозы и тенденции, связанные с контрабандой; |
A Host State Agreement between the IAEA and a host state; a Multilateral Framework Agreement between the IAEA and a Group of States interested in participating in MESP. |
Речь идет о соглашении о принимающем государстве между МАГАТЭ и принимающим государством, а также о многостороннем рамочном соглашении между МАГАТЭ и группой государств, заинтересованных в участии в МППО. |
Lastly, the IAEA Office of Legal Affairs offers an online compendium of legal instruments on safeguards and non-proliferation, as well as the 2003 IAEA Handbook on Nuclear Law. |
И наконец, Управление по правовым вопросам МАГАТЭ предлагает в режиме онлайн сборник правовых документов о гарантиях и нераспространении, а также справочник МАГАТЭ 2003 года по вопросам о регулировании деятельности в ядерной области. |
It is indeed the view of Switzerland that - with the growing commitments of IAEA in the fields of safeguards and nuclear safety and security - it is of the utmost interest for IAEA to focus its efforts where needed and to put in place smarter safeguards. |
Швейцария действительно считает, что в условиях, когда МАГАТЭ берет на себя все более широкие обязательства в сфере гарантий и технической и физической ядерной безопасности, для Агентства крайне важно сконцентрировать свои усилия там, где они требуются, и начать применять более умные гарантии. |
The work of the IAEA in support of the efforts of States parties to combat such trafficking, including the IAEA's activities undertaken to provide for an enhanced exchange of information and the continued maintenance of its incident and trafficking database was noted. |
Была отмечена работа МАГАТЭ по оказанию государствам-участникам поддержки в усилиях по пресечению такого незаконного оборота, в том числе проводимая Агентством работа по содействию расширению информационного обмена и ведению базы данных об инцидентах и незаконном обороте. |
The Multilateral Nuclear Approaches report, in order to maintain that momentum, suggests five possible approaches and recommends that attention be given to them by the IAEA member States, by the IAEA itself, by the nuclear industry and by other nuclear organizations. |
Для закрепления сложившейся тенденции в докладе о многосторонних подходах предлагается пять возможных подходов и рекомендуется, чтобы им уделили внимание государства - члены МАГАТЭ, само Агентство, ядерная промышленность и другие ядерные организации. |
IAEA will continue to draw upon the technical personnel resources of Member States to assist the Action Team in the implementation of the IAEA OMV plan, but it is anticipated that such resources would eventually cease to be "cost-free". |
Для оказания Группе действий помощи в осуществлении плана постоянного наблюдения и контроля МАГАТЭ Агентство будет по-прежнему использовать ресурсы технического персонала государств-членов, однако ожидается, что такие ресурсы в конечном счете перестанут предоставляться на "бесплатной" основе. |
In this regard, the Republic of Korea attaches great importance to the efforts of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to strengthen its safeguards system. The IAEA safeguards system plays a central role in fostering confidence in the compliance of States parties to the NPT. |
В этой связи Республика Корея придает большое значение деятельности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по усилению его системы гарантий, которая играет главную роль в укреплении доверия к выполнению государствами-участниками ДНЯО своих обязательств. |
In that context, it recognized the need for a properly funded safeguards system to be applied by IAEA and was prepared to consider increasing the IAEA safeguards budget to meet its needs in that area. |
В этом отношении он признает необходимость правильно финансировать систему гарантий, применяемую МАГАТЭ, и готов предусмотреть увеличение, в зависимости от потребностей, бюджетной сметы Агентства с этой целью. |
On 23 August 2004, Cuba submitted to the secretariat of the IAEA its initial report on nuclear material, reaffirming Cuba's determination to continue to strengthen its cooperation with the IAEA in the development of peaceful uses of nuclear energy. |
23 августа 2004 года Куба представила в секретариат МАГАЭ предварительный доклад по ядерным материалам, подтвердив тем самым решимость нашей страны продолжать укрепление сотрудничества с МАГАТЭ в деле развития мирного использования ядерной энергии. |
The representative of the International Atomic Energy Agency (IAEA) informed the Meeting of the preparation by IAEA of a status report on and review of the role of nuclear power sources in the peaceful exploration of space. |
Представитель Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) сообщил Совещанию о подготовке Агентством доклада о положении дел в области ядерных источников энергии и обзора их применения в мирном освоении космического пространства. |
The IAEA considers that it started work as from 27 January 2003, the date the IAEA submitted the update required of it pursuant to paragraph 5 of Security Council resolution 1441. |
МАГАТЭ считает, что оно приступило к работе с 27 января 2003 года, т.е. с даты, когда оно представило обновленную информацию в соответствии с пунктом 5 резолюции 1441 Совета Безопасности. |
To support IAEA assistance programmes and the IAEA nuclear security fund with funding and technical expertise; |
поддерживать программы оказания помощи, осуществляемые МАГАТЭ, и вносить финансовый и технический вклад в работу созданных МАГАТЭ фондов, занимающихся обеспечением ядерной безопасности |
Global nuclear non-proliferation efforts are structurally supported and advanced by the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system and by broad participation in the decision-making bodies established by the statute of IAEA. |
Структурой, отвечающей за поддержку и осуществление глобальных усилий в сфере ядерного нераспространения, является система гарантий Международного агентства по атомной энергии, а также система широкого участия в работе директивных органов, учрежденных в соответствии с уставом МАГАТЭ. |
The Working Group further noted with appreciation the efficient cooperation with the IAEA secretariat and expressed its gratitude to the IAEA secretariat for making the joint publication available to the Subcommittee in the form of a hard copy and a CD-ROM. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила далее эффективное сотрудничество с секретариатом МАГАТЭ и выразила ему признательность за представление Подкомитету этой совместной публикации в печатном виде и на компакт-диске. |