IAEA had an important role to play in helping States parties to the Treaty develop effective programmes to improve their technical and regulatory capabilities for the peaceful use of nuclear technology. |
МАГАТЭ играет важную роль в оказании государствам - участникам Договора помощи в разработке эффективных программ укрепления их технического и регулятивного потенциала в деле использования ядерных технологий в мирных целях. |
The Group welcomes the decisions made by IAEA related to assurances of supply and encourages continued discussions on further development in that regard. |
Группа приветствует принятые МАГАТЭ решения, касающиеся гарантий поставок, и рекомендует продолжить обсуждения, направленные на дельнейшее совершенствование работы в этой области. |
The universalization and strengthening of the IAEA safeguards system would contribute towards greater detectability of violations of non-proliferation obligations and would result in stronger confidence among national authorities. |
Придание универсального характера системе гарантий МАГАТЭ и ее укрепление будут способствовать более эффективному выявлению нарушений обязательств в отношении нераспространения и приведут к повышению степени уверенности национальных компетентных органов в этом вопросе. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has not placed any of the fissile material that it has declared excess to military requirements under IAEA safeguards. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии не поставило под гарантии МАГАТЭ тот расщепляющийся материал, который был объявлен им избыточным для военных целей. |
Guided by the objectives of effectiveness and efficiency, IAEA is focusing its efforts where they are needed and trying to implement "smarter safeguards". |
Руководствуясь целями повышения эффективности и действенности, МАГАТЭ концентрирует свои усилия там, где они необходимы, и стремится применять «более умные гарантии». |
IAEA is focusing safeguards implementation on the State as a whole rather than solely on the nuclear material and facilities in the State. |
В процессе осуществления гарантий МАГАТЭ ориентируется на государство в целом, а не на ядерные материалы и установки, имеющиеся в государстве. |
The implementation of a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol allows IAEA to draw the broader conclusion that all nuclear material has remained in peaceful activities. |
Осуществление соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительного протокола позволяет МАГАТЭ делать более широкий вывод о том, что весь ядерный материал остается в сфере мирной деятельности. |
However, only a cooperative relationship between the State and IAEA will make it truly effective and will allow for substantial benefits for both parties. |
Однако лишь тесное сотрудничество между соответствующим государством и МАГАТЭ может сделать этот процесс реально эффективным и принесет существенные выгоды обеим сторонам. |
It facilitates the task of IAEA and also helps to optimize the use of its resources, as duplication of verification activities should be avoided. |
Оно облегчает задачу МАГАТЭ, а также способствует более оптимальному использованию ресурсов Агентства, поскольку позволяет избежать дублирования в деятельности по проверке. |
Under certain conditions, the system could undertake tasks that IAEA normally conducts, which could result in important cost savings. |
В определенных обстоятельствах государственная система могла бы выполнять задачи, обычно выполняемые МАГАТЭ, что позволило бы добиться значительной экономии средств. |
Finally, a partnership between IAEA and the State has the potential to enhance national nuclear materials management capability, in particular for emerging nuclear States. |
И наконец, взаимодействие между МАГАТЭ и государствами способно укрепить национальный потенциал управления ядерными материалами, в частности в государствах, только начинающих заниматься ядерной деятельностью. |
Avoiding miscommunication and ensuring continuous dialogue is the key to a cooperative partnership between a State regulatory authority and IAEA; |
Недопущение недопонимания и обеспечение непрерывного диалога имеют ключевое значение для налаживания партнерских отношений между государственным регулирующим органом и МАГАТЭ; |
Establishing and maintaining a solid partnership between IAEA and State or regional systems of accounting for and control of nuclear material still raises many challenges, but such challenges can be overcome. |
Налаживание и поддержание прочных партнерских отношений между МАГАТЭ и государственными или региональными системами учета и контроля ядерных материалов по-прежнему сопряжено с многочисленными трудностями, хотя такие трудности преодолимы. |
The IAEA Secretariat, Member States and relevant international organizations to strengthen the assistance mechanisms to ensure that necessary assistance is made available promptly. |
Секретариату МАГАТЭ, государствам-членам и соответствующим международным организациям - укрепить механизмы помощи для обеспечения оперативного оказания необходимой помощи. |
Consideration will be given to enhancing and fully utilizing the IAEA Response and Assistance Network (RANET), including expanding its rapid response capabilities. |
Уделить внимание укреплению и использованию в полной мере Сети реагирования и оказания помощи МАГАТЭ (РАНЕТ), включая увеличение ее потенциала оперативного реагирования. |
Each Member State with nuclear power plants to voluntarily host, on a regular basis, an IAEA IRRS mission to assess its national regulatory framework. |
Каждому государству-члену, имеющему АЭС, - добровольно приглашать на регулярной основе миссии ИРРС МАГАТЭ для оценки своей национальной регулирующей основы. |
France contributes to the drafting of IAEA Safety Standards: |
Франция вносит вклад в составление норм безопасности МАГАТЭ: |
Member States, the IAEA Secretariat and other relevant stakeholders to share information regarding the assessment of radiation doses and any associated impacts on people and the environment. |
Государствам-членам, Секретариату МАГАТЭ и другим соответствующим участникам - осуществлять обмен информацией по оценке доз излучения и любых связанных с ними воздействий на людей и окружающую среду. |
Relevant stakeholders and the IAEA Secretariat to utilize the results of research and development and to share them, as appropriate, to the benefit of all Member States. |
Соответствующим участникам и Секретариату МАГАТЭ - использовать результаты научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и в надлежащих случаях делиться этими результатами с государствами-членами в целях извлечения ими пользы. |
States Parties also encouraged South Sudan to accede to the Treaty as soon as possible and conclude with the IAEA a comprehensive safeguards agreement. |
Государства-участники также призвали Южный Судан как можно скорее присоединиться к Договору и заключить с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях. |
The Group encourages the Security Council to continue to regularly invite the IAEA Director General to brief the Council on the status of safeguards and other relevant verification processes. |
Группа рекомендует Совету Безопасности и далее регулярно предлагать Генеральному директору МАГАТЭ кратко информировать Совет о состоянии дел, связанных с гарантиями, и других соответствующих процессах проверки. |
Part of the issue was technical and, in that regard, the International Atomic Energy Agency (IAEA) played an essential role by providing inspectors. |
Проблема частично носит технический характер, и здесь важную роль играет Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), которое направляет инспекторов. |
During the reporting period, IAEA held four regional workshops to facilitate adherence to and implementation of the 2005 Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. |
В течение отчетного периода МАГАТЭ провело четыре региональных практикума в поддержку присоединения к Поправке 2005 года к Конвенции о физической защите ядерного материала и ее осуществления. |
Relevance of existing IAEA definitions and material categories |
Актуальность существующих определений и категорий материалов МАГАТЭ |
The United Kingdom supports IAEA in all areas of its work, including through the provision of expertise in nuclear safeguards, security and safety. |
Соединенное Королевство поддерживает МАГАТЭ во всех сферах его деятельности, в том числе путем предоставления услуг экспертов по ядерным гарантиям и ядерной безопасности. |