Proposals on assurance of supply of nuclear fuel continued to be discussed under the IAEA's auspices during 2005 - 2009. |
В 2005-2009 годах продолжалось обсуждение под эгидой МАГАТЭ предложений по гарантированным поставкам ядерного топлива. |
By its Statute, the IAEA is authorized to establish safety standards and provide for their application. |
В соответствии со своим Уставом МАГАТЭ уполномочено устанавливать нормы безопасности и обеспечивать их применение. |
Verification by IAEA has always confirmed Algeria's respect for its obligations under the Treaty. |
Результаты проверки МАГАТЭ всегда подтверждали соблюдение Алжиром своих обязательств по Договору. |
The physical protection system in Ukraine is constantly being improved, with the aim of fulfilling the IAEA requirements. |
Система физической защиты в Украине постоянно совершенствуется в целях обеспечения соответствия ее требованиям МАГАТЭ. |
The IAEA safeguards system is grounded in the provisions of its statute. |
Система гарантий МАГАТЭ основана на положениях его устава. |
IAEA is enhancing its capability to analyse such samples and to evaluate the results. |
МАГАТЭ укрепляет свой потенциал анализа таких проб и оценки результатов. |
IAEA may need to cope with rising demand for its services without a commensurate rise in its budget. |
Возможно, МАГАТЭ потребуется удовлетворять возрастающий спрос на свои услуги без соразмерного увеличения бюджета. |
The Panel will seek the cooperation of relevant organizations, including IAEA, in this regard. |
В этом контексте Группа будет стремиться заручиться сотрудничеством соответствующих организаций, включая МАГАТЭ. |
In 2005, IAEA conducted a radiological survey of the Kura and Araz rivers in Azerbaijan. |
В 2005 году МАГАТЭ провело радиологическое обследование рек Кура и Араз в Азербайджане. |
The Legal Subcommittee expressed its appreciation to the IAEA secretariat for preparing the joint publication on the Safety Framework in print form and on CD-ROM. |
Юридический подкомитет выразил признательность секретариату МАГАТЭ за подготовку совместной публикации Рамок безопасности в печатном виде и на компакт-диске. |
However, it would not be realistic not to take advantage of the IAEA safeguards system. |
Однако было бы не реалистично не воспользоваться гарантийной системой МАГАТЭ. |
Of particular importance is the commitment to the implementation of verification measures by the IAEA with respect to each party's disposal programme. |
Особое значение имеет обязательство по осуществлению МАГАТЭ мер контроля в отношении программы утилизации каждой стороны. |
Some IAEA member States have proposed other mechanisms for assurance of supply. |
Некоторые государства - члены МАГАТЭ предложили другие гарантийные механизмы поставок. |
Safety and verification issues are important pillars of the IAEA mandate. |
Вопросы безопасности и проверки образуют важные основы мандата МАГАТЭ. |
The Philippines welcomes the report of the IAEA and recognizes the importance of the Agency. |
Филиппины приветствуют доклад МАГАТЭ и признают важность деятельности Агентства. |
With the rapid development of global nuclear energy, the IAEA's role is becoming ever more important. |
В связи с быстрым развитием глобальной ядерной энергии роль МАГАТЭ приобретает все большее значение. |
Currently, we are also working on the Kurchatov Nuclear Technologies Park, under the surveillance of the IAEA. |
Сейчас под наблюдением МАГАТЭ мы также строим в Курчатове Парк ядерных технологий. |
It also appreciates the cooperation between the IAEA and its States members. |
Она также высоко оценивает сотрудничество между МАГАТЭ и его государствами-членами. |
However, the absence of IAEA inspectors does not mean that there is nothing for the Agency to do there. |
Однако отсутствие инспекторов МАГАТЭ отнюдь не означает, что Агентству нечего там делать. |
The role of the IAEA would then become even more critical in the years to come. |
Тогда роль МАГАТЭ приобретет еще более решающее значение в предстоящие годы. |
Our technical cooperation with the IAEA to apply isotope techniques in managing our water resources is also well under way. |
Успешно развивается также наше техническое сотрудничество с МАГАТЭ по применению изотопных методов управления нашими водными ресурсами. |
One of the neglected tasks of the IAEA involves its involvement in the nuclear disarmament process. |
Одной из забытых задач МАГАТЭ является его участие в процессе ядерного разоружения. |
On behalf of the Chinese delegation, I extend my congratulations to the IAEA. |
От имени делегации Китая я поздравляю МАГАТЭ. |
This result confirms our readiness to play a constructive part in IAEA activities. |
Этот результат подтверждает нашу готовность играть конструктивную роль в деятельности МАГАТЭ. |
IAEA has completed five decades working as a successful organization. |
За плечами МАГАТЭ пять десятилетий успешной работы. |