| Enhanced integration between the monitoring methods of IAEA and the Commission has been implemented. | Осуществлена более тесная координация методов наблюдения, которыми пользуются МАГАТЭ и Комиссия. |
| IAEA also carried out several projects to help countries link up to INIS - the International Nuclear Information System. | МАГАТЭ также осуществило ряд проектов содействия подсоединению стран к ИНИС - Международной системе ядерной информации. |
| Helicopters were also provided for the transport of IAEA inspectors and equipment. | Были также предоставлены вертолеты для транспортировки инспекторов и оборудования МАГАТЭ. |
| In this respect, it is also important to fully utilize the accumulated knowledge and expertise of IAEA. | В этом отношении важно также в полной мере использовать накопленные знания и квалификацию МАГАТЭ. |
| The representative of IAEA confirmed that the situation pertaining in Austria was similar. | Представитель МАГАТЭ подтвердил, что в Австрии наблюдается такое же положение. |
| His delegation would study attentively the recommendations of IAEA and WHO on the functions and role of the Scientific Committee. | Его делегация внимательно изучит рекомендации МАГАТЭ и ВОЗ о функциях и роли Научного комитета. |
| For instance, China, like many other countries, accepts the IAEA safeguards. | Например, Китай, подобно многим другим странам, принимает гарантии МАГАТЭ. |
| The importance of IAEA safeguards has been noted by the Security Council. | Важное значение гарантий МАГАТЭ отмечалось Советом Безопасности. |
| It convinced IAEA member States that the safeguards system would have to be strengthened. | Это убедило государства - члены МАГАТЭ в необходимости укрепления системы гарантий. |
| The safeguards aspects have been the subject of considerable attention in the IAEA. | Различные аспекты по гарантиям внимательно рассматривались МАГАТЭ. |
| The European Union is determined to conclude an agreement on additional protocols with the IAEA in the near future. | В ближайшем будущем Европейский союз преисполнен решимости заключить с МАГАТЭ соглашение по дополнительным протоколам. |
| Accordingly, States should conclude their individual protocols with the IAEA as quickly as possible. | Соответственно государствам следует как можно скорее заключить с МАГАТЭ свои собственные протоколы. |
| The fortieth anniversary of the IAEA should be an occasion for introspection and charting future directions. | Сороковая годовщина МАГАТЭ должна стать поводом для размышлений и составления планов на будущее. |
| The IAEA used to be such a forum. | МАГАТЭ всегда было именно таким форумом. |
| The granting of broader authority to the IAEA must serve to buttress the existing non-proliferation regime. | Наделение МАГАТЭ более широкими полномочиями должно содействовать укреплению существующего режима нераспространения. |
| The IAEA is beginning a new stage in the strengthening of its activities. | МАГАТЭ переходит к новому этапу укрепления своей деятельности. |
| The Republic of Korea attaches great importance to the work of the IAEA. | Республика Корея уделяет большое внимание работе МАГАТЭ. |
| We are glad to note that the IAEA has begun to play a bigger role in ensuring nuclear safety and security. | Мы с удовлетворением отмечаем возросшую роль МАГАТЭ в вопросах обеспечения ядерной безопасности. |
| The Democratic People's Republic of Korea's lack of cooperation with the IAEA is of concern to the United States. | Соединенные Штаты обеспокоены отсутствием сотрудничества между Корейской Народно-Демократической Республикой и МАГАТЭ. |
| The IAEA is critical to the maintenance of the nuclear-weapon-free zones. | МАГАТЭ имеет очень важное значение для сохранения безъядерных зон. |
| Today, Pakistan provides an outstanding example of the IAEA's success story in the peaceful uses of atomic energy. | Сегодня Пакистан служит отличным примером успеха МАГАТЭ в мирном использовании атомной энергии. |
| In the context of non-proliferation, the IAEA's safeguards system has played an invaluable role. | В контексте нераспространения система гарантий МАГАТЭ играет бесценную роль. |
| Under the agreement, all of the Republic's peaceful nuclear activity is subject to IAEA safeguards. | Согласно этому соглашению, вся мирная ядерная деятельность Республики ставится под режим гарантий МАГАТЭ. |
| We welcome the measures being undertaken by the IAEA to prevent illegal trafficking in nuclear materials and sources of ionizing radiation. | Мы приветствуем меры, предпринимаемые МАГАТЭ для предотвращения незаконной торговли ядерными материалами и источниками ионизирующей радиации. |
| In this area, Kazakhstan is actively cooperating with the IAEA. | В этой области Казахстан активно сотрудничает с МАГАТЭ. |