| IAEA also provided current information of its database programme for illicit trafficking incidents involving nuclear materials and other radioactive sources. | Кроме того, МАГАТЭ предоставило текущую информацию о своей программе создания базы данных об инцидентах, связанных с незаконным оборотом ядерных материалов и других радиоактивных источников. |
| IAEA has expanded its assistance to the economies in transition in developing national legislation in the nuclear field. | МАГАТЭ оказывало помощь странам с переходной экономикой в разработке национального законодательства по вопросам использования ядерной энергии. |
| In particular, it should cooperate closely with the IAEA in preserving necessary information related to its past nuclear activities. | В частности, ей следует наладить тесное сотрудничество с МАГАТЭ в деле сохранения необходимой информации, касающейся ее прошлой деятельности, осуществляемой в ядерной области. |
| These two unilaterally imposed limitations upon Commission and IAEA air operations are in direct violation of Security Council resolutions and decisions. | Данные два ограничения в отношении воздушных операций Комиссии и МАГАТЭ, установленные в одностороннем порядке, представляют собой прямое нарушение резолюций и решений Совета Безопасности. |
| Two of those officials were officers of UNSCOM; one was an officer of IAEA. | Двое из этих должностных лиц являлись сотрудниками ЮНСКОМ; один - сотрудником МАГАТЭ. |
| The five points mentioned by IAEA are of minor significance and they should not defer the immediate closure of the nuclear file. | Упомянутые МАГАТЭ пять вопросов не имеют существенной важности и не должны препятствовать немедленному закрытию вопроса о ядерной программе. |
| If IAEA possesses any evidence to the contrary, then it should be declared promptly. | Если МАГАТЭ располагает данными об ином, они должны быть в кратчайшие сроки предъявлены. |
| IT showed no reluctance in addressing this question but have no additional information other than that already provided to IAEA. | ИГ не проявляла нежелания рассматривать этот вопрос, однако у нее нет никакой иной информации помимо той, которую она уже предоставила МАГАТЭ. |
| This probably meets IAEA's summary needs and IT have no comment on its contents. | Это, возможно, удовлетворяет потребности МАГАТЭ в резюме, и у ИГ нет замечаний по его содержанию. |
| The request for a "summary of practical and theoretical achievements" was first raised by IAEA AT in May 1997. | Просьба представить "резюме практических и теоретических достижений" впервые была высказана ГД МАГАТЭ в мае 1997 года. |
| In recent years several important international conventions, negotiated under IAEA auspices, have helped to fill gaps in the international nuclear safety regime. | В течение последних лет под эгидой МАГАТЭ был разработан ряд важных международных конвенций, благодаря которым оказалось возможным ликвидировать пробелы, существовавшие в международном режиме ядерной безопасности. |
| The IAEA continues to play an important role in acting as a driving force in nuclear safety through its programmes and by promoting global cooperation. | МАГАТЭ по-прежнему играет важную роль движущей силы в обеспечении ядерной безопасности путем осуществления своих программ и содействия глобальному сотрудничеству. |
| I should like also to commend staff members of the IAEA secretariat for their dedication and hard work. | Я также хотел бы выразить признательность сотрудникам секретариата МАГАТЭ за их преданность делу и упорный труд. |
| Under this system, the Government can carry out national safeguards inspections in parallel with the IAEA safeguards inspections. | Согласно этой системе правительство может осуществлять национальные инспекции в отношении гарантий параллельно с аналогичными инспекциями МАГАТЭ. |
| In spite of a series of consultations with the IAEA, North Korea persists in its non-cooperative attitude. | Несмотря на ряд консультаций с МАГАТЭ, Северная Корея упорно отказывается от сотрудничества. |
| The European Union believes that the IAEA can look forward to the new millennium with confidence. | Европейский союз считает, что, вступая в новое тысячелетие, МАГАТЭ может уверенно смотреть в будущее. |
| At the same time, we call upon these States to accept full-scope IAEA safeguards. | В то же самое время мы призываем эти государства принять всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ. |
| The seminar, which saw significant participation by experts from the IAEA and a large number of developing countries, was a success. | Этот семинар, в котором приняли участие многие эксперты МАГАТЭ, а также представители большого числа развивающихся стран, прошел успешно. |
| A large number of training and retraining programmes are organized, both in cooperation with the IAEA and otherwise. | Большое число программ подготовки и переподготовки кадров осуществляется как в сотрудничестве с МАГАТЭ, так и самостоятельно. |
| We are very glad that the IAEA is also helping in the introduction of these applications in developing countries. | Мы с большим удовлетворением отмечаем, что МАГАТЭ также помогает внедрять эти сферы применения атома в развивающихся странах. |
| In conclusion, I would like to say that there is a strong need for restoring the original scientific-technical character of the IAEA. | В заключение я хотел бы сказать, что существует острая потребность в восстановлении изначального научно-технического характера МАГАТЭ. |
| Australia signed its additional protocol agreement with the IAEA on 23 September 1997. | Австралия подписала соглашение о заключении дополнительного протокола с МАГАТЭ 23 сентября 1997 года. |
| The safeguards agreement between Kazakhstan and the IAEA, signed in August 1995, has entered into force and is being successfully implemented. | Вступило в силу и успешно выполняется подписанное Казахстаном с МАГАТЭ в августе 1995 года соглашение о гарантиях. |
| For the forthcoming biennium, 1999-2000, a number of projects have been included in Kazakhstan's programme of technical cooperation with the IAEA. | В предстоящий двухгодичный период 1999-2000 годов в рамках программы технического сотрудничества Казахстана и МАГАТЭ планируется осуществление целого ряда проектов. |
| Mutual cooperation between the IAEA and member States should also play an important role in this field. | Взаимное сотрудничество между МАГАТЭ и государствами-членами должно также играть важную роль в этой области. |