Russian experts are actively engaged in developing and improving the IAEA international instruments on nuclear safety and security and holding the IAEA training courses in this field. |
Российские специалисты активно участвуют в разработке и совершенствовании международных документов МАГАТЭ в области физической ядерной безопасности, проведении учебных курсов МАГАТЭ в области физической ядерной безопасности. |
We also call on IAEA to consider further review of the relevant IAEA safety standards in accordance with the Nuclear Safety Action Plan to identify issues that may warrant examination and revision in the light of the Fukushima accident. |
Кроме того, мы призываем МАГАТЭ рассмотреть, как это предусмотрено в Плане действий по ядерной безопасности, возможность проведения дополнительного обзора соответствующих стандартов безопасности МАГАТЭ в целях выявления вопросов, которые могли бы потребовать изучения и пересмотра в свете аварии, произошедшей в Фукусиме. |
The IAEA joins Euratom in some cases, but not always, and the IAEA also has the right to come alone. |
В некоторых случаях, но не всегда, МАГАТЭ присоединяется к Евратому, но МАГАТЭ и вправе действовать в одиночку. |
Cooperation with UNDP and UNEP continued, and the secretariat will work with International Atomic Energy Agency (IAEA) to build synergies with IAEA soil research projects during the 2014 - 2015 technical cooperation cycle. |
Продолжалось сотрудничество с ПРООН и ЮНЕП, и секретариат будет проводить совместно с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) работу, направленную на обеспечение синергии с проектами МАГАТЭ по исследованию почв в течение цикла технического сотрудничества 2014-2015 годов. |
It stressed the role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in setting robust nuclear safety standards and recommended that there be closer cooperation between the Convention and IAEA. |
Делегация подчеркнула роль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в установлении жестких стандартов ядерной безопасности и высказалась в пользу более тесного сотрудничества между органами Конвенции и МАГАТЭ. |
Astana's talks with IAEA and its member States on establishing an international bank for low-enriched uranium under the auspices of IAEA and its safeguards at the Ulbi metallurgical plant in eastern Kazakhstan are advancing successfully. |
Успешно продвигаются переговоры Астаны с МАГАТЭ и его государствами-членами о создании под эгидой МАГАТЭ и под его гарантии на Ульбинском металлургическом заводе в Восточном Казахстане международного банка низкообогащенного урана. |
Finally, the NRC provides significant resources to assist the IAEA and member States to implement the IAEA Action Plan on Nuclear Safety, which was developed in June 2011 to address the initial lessons learned from the Fukushima accident. |
Наконец, Комиссия по ядерному регулированию выделяет значительные ресурсы для содействия МАГАТЭ и государствам-членам в осуществлении Плана действий МАГАТЭ по ядерной безопасности, разработанного в июне 2011 года для учета первоначальных уроков, извлеченных из аварии в Фукусиме. |
Since the end of 2005, Brazil, having accepted the invitation of IAEA, has participated in the Member State support programme to provide voluntary technical support to the IAEA Department of Safeguards. |
Еще в конце 2005 года Бразилия, приняв приглашение МАГАТЭ, участвует в программе поддержки государств-членов в целях оказания добровольной технической поддержки Департаменту гарантий МАГАТЭ. |
Australia has also joined consensus on the annual resolution entitled "Application of IAEA safeguards in the Middle East" of the General Conference of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Кроме того, Австралия присоединилась к единогласно принимаемой Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) ежегодной резолюции, озаглавленной «Применение гарантий МАГАТЭ на Ближнем Востоке». |
The Deputy Secretary-General participated in the IAEA regional seminar on the theme "About the application of the IAEA safeguards system in the States of Central America and the Caribbean with limited nuclear material and activities", which was held in Santo Domingo in July 2008. |
Заместитель Генерального секретаря приняла участие в состоявшемся в Санто-Доминго в июле 2008 года региональном семинаре МАГАТЭ на тему «Применение системы гарантий МАГАТЭ в государствах Центральной Америки и Карибского бассейна, обладающих ограниченным количеством ядерного материала и осуществляющих ограниченную по масштабам деятельность в ядерной области». |
The Conference encourages States parties, within the framework of the IAEA statute, to further develop a robust, flexible, adaptive and cost-effective international technology base for advanced safeguards through cooperation among Member States and with IAEA. |
Конференция призывает государства-участники в рамках Устава МАГАТЭ и на основе сотрудничества между государствами-членами и с МАГАТЭ продолжить разработку надежной, гибкой, адаптивной и экономичной международной технической базы для более совершенных гарантий. |
The Ministers, while emphasising the importance of the positive role played by the Non-Aligned Members in the IAEA, stressed the necessity that all members of the IAEA strictly observe its Statute. |
Подчеркнув важное значение конструктивной роли, которую играют члены Движения неприсоединения в МАГАТЭ, министры отметили необходимость того, чтобы все члены МАГАТЭ строго соблюдали его Устав. |
Mongolia has been a member of the IAEA since 1973 and is a staunch supporter and advocate of the IAEA's activities in promoting global nuclear safety regime through Safeguards Agreements and Additional Protocols thereto. |
Монголия является членом МАГАТЭ с 1973 года и выступает в качестве активного сторонника и пропагандиста деятельности МАГАТЭ в области укрепления глобального режима ядерной безопасности через соглашения о гарантиях и дополнительные протоколы к ним. |
Since its accession to the IAEA in 1984, China has devoted itself to the realization of the two main objectives set by the Statute of the IAEA, namely, the prevention of nuclear proliferation and the promotion of international cooperation in peaceful uses of nuclear energy. |
С момента своего вступления в МАГАТЭ в 1984 году Китай активно участвует в достижении двух основных целей, поставленных в Уставе МАГАТЭ, а именно предотвращения ядерного распространения и поощрения международного сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях. |
Nigeria recognizes the important role of IAEA in promoting international cooperation on peaceful uses of nuclear energy and has discouraged any moves by IAEA Member States that could hinder the peaceful application of nuclear technology as provided for in the Treaty. |
Нигерия признает важную роль, которую играет МАГАТЭ в развитии международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии, и выступает против любых действий государств - членов МАГАТЭ, способных помешать мирному применению ядерной технологии, как это предусмотрено в Договоре. |
Since joining IAEA in 1984, China had paid its contribution to the IAEA Technical Cooperation Fund in full and on time, contributing an extra US$ 1 million in 2004 in support of related projects in developing countries. |
После вступления в 1984 году в МАГАТЭ Китай своевременно и в полном объеме платил свой взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ, а в 2004 году выделил дополнительно 1 млн. долл. США для поддержки соответствующих проектов в развивающихся странах. |
The IAEA had commendably strengthened the international safeguards system, and his Government was pleased to report that it had entered into a safeguards agreement with the IAEA in 2004 and would soon be concluding an additional protocol. |
Укрепление МАГАТЭ международной системы гарантий заслуживает положительной оценки, и его правительство с удовлетворением сообщает, что в 2004 году оно заключило соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и вскоре подпишет дополнительный протокол. |
The Democratic People's Republic of Korea must relinquish its nuclear ambitions, resume cooperation with the IAEA and comply without delay with its obligations under the NPT and its safeguards agreement with IAEA. |
Корейская Народно-Демократическая Республика должна отказаться от своих ядерных амбиций, возобновить сотрудничество с МАГАТЭ и незамедлительно выполнить свои обязательства по ДНЯО и соглашение о гарантиях с МАГАТЭ. |
In that connection, it supported closer cooperation between the Council and IAEA, which might take the form of regular reports to the Security Council by the Director-General of IAEA, as proposed by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. |
В этой связи она поддерживает более тесное сотрудничество между Советом и МАГАТЭ, которое может предполагать представление Генеральным директором МАГАТЭ регулярных докладов Совету Безопасности, как это предложено Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. |
It had, after all, actively cooperated with the IAEA to rectify its past failures, as evidenced in its detailed report to the Agency in 2003 and its signing of an IAEA additional protocol that same year, with assurances of immediate implementation. |
Она наконец стала активно сотрудничать с МАГАТЭ в ликвидации задолженности по прошлым обязательствам, о чем свидетельствует ее подробный доклад Агентству в 2003 году и подписание с МАГАТЭ дополнительного протокола от того же года, сопровождавшееся заверениями о незамедлительном его выполнении. |
Many pieces of IAEA safeguards equipment had been tested and calibrated at facilities in the Czech Republic, which was helping IAEA to re-engineer and improve the effectiveness and efficiency of its safeguards system. |
Многие детали для оборудования, необходимого для осуществления гарантий МАГАТЭ, прошли испытания и калибрование на предприятиях Чешской Республики, которая оказывает МАГАТЭ помощь при перепроектировании и повышении эффективности и рентабельности его системы гарантий. |
The Conference welcomes the IAEA's completion of the conceptual framework for integrated safeguards as well as its application to those States parties that have achieved a good track record on the IAEA's safeguards activities based on both comprehensive safeguards agreements and additional protocols. |
Конференция приветствует завершение работы МАГАТЭ над концептуальными рамками комплексных гарантий, а также применение этих рамок к тем государствам-участникам, которым удалось хорошо зарекомендовать себя в ходе гарантийной деятельности, осуществляемой МАГАТЭ на основе как соглашений о всеобъемлющих гарантиях, так и дополнительных протоколов. |
For this reason Norway has taken the lead in IAEA in the development of the IAEA International Action Plan for Strengthening the International Preparedness and Response System for Nuclear and Radiological Emergencies. |
По этой причине Норвегия стала играть в МАГАТЭ ведущую роль в деле разработки Международного плана действий МАГАТЭ по укреплению международной системы обеспечения готовности к ядерным и радиационным чрезвычайным ситуациям и реагирования на них. |
As recommended by the United Nations High-Level Panel Report on Threats, Challenges and Change, the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA) should recognize the Comprehensive Safeguards Agreements and the Additional Protocols as today's standard for IAEA safeguards. |
Как рекомендовано в докладе Группы высокого уровня Организации Объединенных Наций по угрозам, вызовам и переменам, Совету управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) следует признать соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительные протоколы как сегодняшний стандарт для гарантий МАГАТЭ. |
noting the report of the IAEA's expert group on multinational approaches to the nuclear fuel cycle and promoting an early start to its scrutiny by the IAEA. |
принятие к сведению доклада группы экспертов МАГАТЭ о многосторонних подходах к ядерно-топливному циклу и содействие скорейшему началу его тщательного изучения МАГАТЭ. |