| Jamaica is a State Party to the IAEA and has signed the Additional Protocol. | Ямайка является участником МАГАТЭ и она подписала Дополнительный протокол. |
| Under this agreement, the nuclear facilities in the Great Jamahiriya are subject to routine inspection by IAEA. | В соответствии с этим соглашением ядерные установки в Великой Джамахирии подлежат регулярному инспектированию МАГАТЭ. |
| (p.) Sweden has an active Support Programme to IAEA safeguards. | (Пункт 19) В Швеции осуществляется Программа поддержки гарантий МАГАТЭ. |
| The IAEA and regional safeguards systems have done an outstanding job in these matters. | МАГАТЭ и региональные системы гарантий проделали в этих областях громадную работу. |
| The above notwithstanding, the IAEA should endeavour to further strengthen the implementation of safeguards. | Несмотря на вышеизложенное, МАГАТЭ следует стремиться к дальнейшему укреплению осуществления гарантий. |
| It should be recalled that the Model Additional Protocol commits the IAEA not to apply the AP in a mechanistic or systematic way. | Следует напомнить, что Типовой дополнительный протокол обязывает МАГАТЭ не применять ДП механистическим или систематическим образом. |
| Further consideration should be given by the IAEA to appropriate measures to handle various degrees of violations. | МАГАТЭ следует дополнительно рассмотреть надлежащие меры для применения в случае нарушений различной степени. |
| And the opinion of the IAEA should be decisive in this regard. | И в этом отношении решающим должно быть мнение МАГАТЭ. |
| IAEA-related arrangements: The IAEA could physically hold title and distribute the material. | Договоренности, связанные с МАГАТЭ: МАГАТЭ могло бы физически владеть правом собственности и распределять материал. |
| This is a variation of the preceding option, with the IAEA acting as the anchor of the arrangement. | Это измененная версия предыдущего варианта, когда МАГАТЭ действует в качестве стабилизирующего фактора договоренности. |
| Any guarantee provided by the IAEA would require approval by its Board of Governors. | Любая предоставляемая МАГАТЭ гарантия требует одобрения со стороны его Совета управляющих. |
| This is a variation of the preceding option with the IAEA as the key decision-making and administrative body of a consortium. | Это измененная версия предыдущего варианта, когда МАГАТЭ является важнейшим директивным и административным органом консорциума. |
| The concept of an extra-national trusteeship of special nuclear materials is enshrined in the Statute of the IAEA. | Концепция наднациональной опеки над специальными ядерными материалами закреплена в Уставе МАГАТЭ. |
| A study of multinational storage facilities for spent fuel was initiated by the IAEA in 1997. | В 1997 году МАГАТЭ начало исследование по многонациональным хранилищам отработавшего топлива. |
| The IAEA continues to work on the concept for regional spent fuel storage. | МАГАТЭ продолжает работу над концепцией регионального хранения отработавшего топлива. |
| An international assurance that the agreements will be respected may be required, with a possible IAEA involvement. | Могут потребоваться международные гарантии соблюдения соглашений с возможным участием МАГАТЭ. |
| Naturally, an MNA would be established with the application of full IAEA safeguards. | Естественно, МПЯО осуществлялся бы с применением полных гарантий МАГАТЭ. |
| So far, the Chinese Central Government has offered some nuclear facilities for IAEA Safeguards. | На сегодня правительство Китая уже поставило под гарантии МАГАТЭ некоторые ядерные объекты. |
| We have streamlined and processed information which is of relevance to the purposes of the IAEA safeguards. | Проводился сбор и обработка информации в соответствии с целями гарантий МАГАТЭ. |
| IAEA has conducted several inspections within the framework of the Additional Protocol. | МАГАТЭ провело несколько инспекций в рамках Дополнительного протокола. |
| This new method of verification has the promising potential to increase the flexibility and effectiveness of the IAEA safeguards system. | Этот новый метод проверки сулит широкие возможности для повышения гибкости и эффективности системы гарантий МАГАТЭ. |
| He called on that State to honour its commitments under the Paris Agreement and the relevant IAEA resolutions. | Он призывает это государство соблюдать его обязательства по Парижскому соглашению и соответствующим резолюциям МАГАТЭ. |
| To achieve those goals, the role of the IAEA must be strengthened. | Для достижения этих целей необходимо укрепить роль МАГАТЭ. |
| It commended IAEA for its considerable efforts in promoting peaceful uses of atomic energy in developing countries. | Она высоко оценивает деятельность МАГАТЭ по обеспечению мирного использования атомной энергии в развивающихся странах. |
| The IAEA safeguards system was an essential tool for building the necessary confidence to ensure the effectiveness of the multilateral system. | Система гарантий МАГАТЭ является важнейшим механизмом укрепления доверия, необходимого для эффективного функционирования многосторонней системы. |