| In that context, my country has already started negotiating the relevant safeguard agreements with IAEA. | В этом контексте моя страна уже приступила к переговорам с МАГАТЭ на предмет соответствующих соглашений о гарантиях. |
| IAEA will certainly be able to play a significant role in this regard, provided that the necessary financial resources are offered to the Agency. | Важную роль в этом отношении наверняка сможет играть МАГАТЭ, при условии что Агентству будут предоставлены необходимые финансовые ресурсы. |
| This would make an FMCT discriminatory and would put pressure on existing IAEA safeguards accepted by the others. | Это сделало бы ДЗПРМ дискриминационным и создало бы перегрузки для существующих гарантий МАГАТЭ, принятых другими. |
| My special thanks go to those panellists from IAEA, OPCW, the Preparatory Commission for the CTBTO and VERTIC, a non-governmental organization. | Я особенно благодарна участникам дискуссий от МАГАТЭ, ОЗХО, Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ и неправительственной организации ВЕРТИК. |
| It is in the self-interest, it seems to us, of any country suspected of non-compliance to cooperate fully with IAEA. | Как нам представляется, полномасштабное сотрудничество с МАГАТЭ отвечает собственным интересам любой страны, подозреваемой в несоблюдении. |
| And we expect it in particular to sign and implement unconditionally and immediately a strengthened safeguards agreement with IAEA. | И мы ожидаем от нее, в частности, что она подпишет и будет безусловно и безотлагательно реализовывать соглашение с МАГАТЭ об усиленных гарантиях. |
| More than ever before, IAEA, OPCW and CTBTO deserve our active support. | МАГАТЭ, ОЗХО и организация по ДВЗЯИ как никогда заслуживают нашей активной поддержки. |
| They could go further by implementing arrangements to place fissile material that is no longer required for military purposes under the IAEA verification regime. | Они могли бы пойти и дальше за счет осуществления договоренности о подчинении расщепляющегося материала, который уже не требуется для военных целей, проверочному режиму МАГАТЭ. |
| Article III must be implemented in full cooperation with the IAEA. | Положения статьи III должны претворяться в жизнь на основе всестороннего сотрудничества с МАГАТЭ. |
| IAEA continued to provide support to the African Union coordination office of the pan-African tsetse and trypanosomiasis eradication campaign under one regional and nine national projects. | В рамках одного регионального и девяти национальных проектов МАГАТЭ продолжало оказывать поддержку Управлению Африканского союза по координации Панафриканской кампании по искоренению цеце и трипаносомоза. |
| It also contributes to the IAEA database on trafficking in nuclear materials. | Она вносит свой вклад в базу данных МАГАТЭ об обороте ядерных материалов. |
| Consequently, the IAEA is recommending establishment of border monitoring programs and several countries have done so. | В этой связи МАГАТЭ рекомендует задействовать программы пограничного мониторинга и ряд стран уже сделали это. |
| The development and application of technical solutions may require the support of specialized organizations, such as the IAEA and the BIR. | Для разработки и внедрения технических решений может потребоваться поддержка со стороны таких специализированных организаций, как МАГАТЭ и БИР. |
| Detailed information was also provided by experts from the IAEA, UNECE, WCO, BIR and a consultant of a scrap processing company. | Подробную информацию представили также эксперты от МАГАТЭ, ЕЭК ООН, ВТО, БИР и консультант компании по переработке металлолома. |
| Incidents are reported to the IAEA. | Информация об инцидентах передается в МАГАТЭ. |
| If it involves sealed sources, IAEA is notified. | Если обнаруживаются герметизированные источники, то об этом уведомляется МАГАТЭ. |
| The applicability of various IAEA Safety Standards to the issue of radioactively contaminated metals and detection of such events were reviewed. | Был затронут вопрос о применимости различных норм безопасности МАГАТЭ к вопросу о радиоактивно зараженных металлах и выявлению таких случаев. |
| In 1998 IAEA and WCO have established cooperation with a Memorandum of Understanding. | В 1998 году МАГАТЭ и ВТО установили отношения сотрудничества на основе меморандума о взаимопонимании. |
| Concerned government Agencies have strict policies and regulatory measures as per IAEA standards preventing acquisition of nuclear materials by any individual. | Соответствующие государственные органы проводят жесткую политику и принимают меры регулирования в соответствии со стандартами МАГАТЭ в целях недопущения приобретения ядерных материалов любыми лицами. |
| The Additional Protocol with the IAEA was concluded in December 2001. | Дополнительный протокол с МАГАТЭ был подписан в декабре 2001 года. |
| Furthermore, Belgium actively participated in the IAEA technical meeting on the formulation of guidelines for the import and export of sources. | Кроме того, Бельгия приняла активное участие в техническом совещании МАГАТЭ по разработке рекомендаций в области импорта/экспорта таких источников. |
| It is playing a very active role in the review of the Convention now taking place under the auspices of IAEA. | Бельгия принимает весьма активное участие в работе по пересмотру Конвенции, которая ведется в настоящее время под эгидой МАГАТЭ. |
| Its voluntary contributions to the IAEA Technical Assistance and Cooperation Fund totalled $850,000 in 2003. | Взнос России в добровольный фонд технической помощи и сотрудничества МАГАТЭ составил 850 тыс. долл. в 2003 году. |
| Lastly, Spain participates in the IAEA database on illicit trafficking in radioactive material. | И наконец, Испания участвует в базе данных МАГАТЭ по вопросам незаконного оборота радиоактивного материала. |
| Spain has contributed and continues to contribute to the IAEA Technical Cooperation Fund and Nuclear Security Fund. | Испания вносила и продолжает вносить взносы в Фонд технического сотрудничества и в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ. |