| The technical cooperation between the IAEA and Bulgaria continued successfully during the period under review. | Техническое сотрудничество между МАГАТЭ и Болгарией успешно продолжалось в рассматриваемый период. |
| Over the years the IAEA has also well proved its ability to reflect the needs of its member States. | За эти годы МАГАТЭ также продемонстрировало свою способность учитывать интересы государств-членов. |
| The IAEA has prepared a number of international treaties during the past few years. | За прошедшие несколько лет МАГАТЭ был подготовлен целый ряд международных договоров. |
| In conclusion, please allow me to express our appreciation to the Director General of the IAEA, Mr. Hans Blix. | В заключение позвольте мне выразить нашу признательность Генеральному директору МАГАТЭ г-ну Хансу Бликсу. |
| The year 1997 marks a milestone in the history of the IAEA. | 1997 год является вехой в истории МАГАТЭ. |
| The IAEA has again demonstrated not only its benefits, but also the indispensable nature of this institution. | МАГАТЭ вновь продемонстрировало не только свои возможности, но и незаменимый характер этого учреждения. |
| We highly value the role of the IAEA and its functions. | Мы высоко ценим роль МАГАТЭ и его функции. |
| In fact, no decision on this matter was taken at the General Conference of the IAEA. | Фактически, по этому вопросу не было принято никакого решения на Генеральной конференции МАГАТЭ. |
| Belarus is an active proponent of such efforts by the IAEA. | Беларусь является активным сторонником таких усилий МАГАТЭ. |
| Nuclear desalination of seawater has been identified as a commercially viable technology by the General Conference of IAEA. | Генеральная конференция МАГАТЭ выделила ядерное опреснение морской воды в качестве коммерческой жизнеспособной технологии. |
| We believe that at present there is an imbalance between the two fundamental categories of the IAEA's work. | Мы считаем, что в настоящее время существует дисбаланс между двумя основополагающими видами деятельности МАГАТЭ. |
| At the most recent General Conference of the IAEA the system of protection with regard to financing Agency safeguards was eliminated. | На последней Генеральной конференции МАГАТЭ была ликвидирована система обеспечения финансирования мероприятий в области гарантий Агентства. |
| We express our satisfaction at the support given by the IAEA to this programme. | Мы с удовлетворением отмечаем поддержку, которую МАГАТЭ оказывает этой программе. |
| In this regard, I also wish to extend a word of appreciation to the IAEA for its involvement with that organization. | В этой связи я хотел бы выразить признательность МАГАТЭ за сотрудничество с этой организацией. |
| The Czech Republic has been involved in the IAEA technical cooperation programme for many years. | Чешская Республика на протяжении многих лет участвует в программе технического сотрудничества МАГАТЭ. |
| Cuba reiterates its strong rejection of such discriminatory activities, which clearly run counter to the Statute of the IAEA. | Куба подтверждает свое решительное неприятие таких дискриминационных действий, которые резко противоречат уставу МАГАТЭ. |
| The quality of the IAEA's programmes clearly reflects the many skills which the Secretariat staff brings to its work. | Качество программ МАГАТЭ ясно отражает высокий уровень квалификации работников его Секретариата. |
| Allow me to briefly highlight some aspects of the activities of the IAEA that we deem to be particularly important. | Позвольте мне кратко осветить некоторые аспекты деятельности МАГАТЭ, которые мы считаем особенно важными. |
| The IAEA plays an important role in the area of nuclear non-proliferation through its safeguards system. | МАГАТЭ играет важную роль в области ядерного нераспространения с помощью своей системы гарантий. |
| The Technical Cooperation Programme is one of the most valuable components of the activities undertaken by the IAEA. | Программа технического сотрудничества является одним из ценнейших компонентов проводимой МАГАТЭ деятельности. |
| IAEA is planning to convene a Conference on the Safety of Transport of Radioactive Material early in 2003. | МАГАТЭ планирует созвать в начале 2003 года конференцию по безопасности перевозки радиоактивных материалов. |
| Effective IAEA safeguards are needed to prevent the use of nuclear material for prohibited purposes. | Для предотвращения использования ядерных материалов в запрещенных целях необходимы эффективные гарантии МАГАТЭ. |
| On January 21, 2004, Canada officially informed the IAEA of its support for the Code. | 21 января 2004 года Канада официально информировала МАГАТЭ о своей поддержке этого Кодекса. |
| All parties to the NPT share a responsibility to respect and strengthen the Treaty's verification mechanism - the IAEA safeguards system. | Все участники ДНЯО обязаны уважать и укреплять контрольный механизм Договора - систему гарантий МАГАТЭ. |
| The United States has signed the Additional Protocol for the application of IAEA safeguards. | Соединенные Штаты подписали Дополнительный протокол о применении гарантий МАГАТЭ. |