| China does not provide assistance to nuclear facilities not subject to the IAEA safeguards. | Китай не предоставляет помощь ядерным установкам, не подпадающим под гарантии МАГАТЭ. |
| Last month the General Conference of the International Atomic Energy Agency approved Malta's application for membership of the IAEA. | В прошлом месяце на Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии была удовлетворена просьба Мальты о принятии в члены МАГАТЭ. |
| IAEA and IMO are coordinating their activities on the issue of emergency response arrangements. | МАГАТЭ и ИМО координируют свою деятельность в вопросе механизмов реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| IAEA, IMO and UNEP are working together to perform a desk study of available technical information on the potential consequences of maritime accidents. | МАГАТЭ, ИМО и ЮНЕП совместно работают над аналитическим изучением имеющейся технической информации о потенциальных последствиях морских аварий. |
| Article 27 on transboundary movement is based on the IAEA Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste. | Статья 27 о трансграничной перевозке основана на Кодексе практики МАГАТЭ в области международного трансграничного перемещения радиоактивных отходов. |
| IAEA would draft modal rules based on the restructured Recommendations, so that they could be issued jointly with the Recommendations. | МАГАТЭ подготовит на основе измененной структуры Рекомендаций правила по различным видам транспорта, с тем чтобы они могли быть опубликованы вместе с Рекомендациями. |
| Adherence to IAEA safeguards reflects our commitment to non-proliferation obligations. | Приверженность гарантиям МАГАТЭ отражает нашу приверженность своим нераспросраненческим обязательствам. |
| IAEA has two ongoing projects for human resource and manpower development. | МАГАТЭ осуществляет два проекта развития людских ресурсов и рабочей силы. |
| To that end, it was decided to continue the work in a series of open-ended group meetings with the participation of the IAEA secretariat. | С этой целью было принято решение продолжить работу в серии групповых совещаний открытого состава с участием секретариата МАГАТЭ. |
| He deserves our special thanks for his personal contribution to the success and high reputation of the IAEA. | Он заслужил особую благодарность с нашей стороны за свой личный вклад в обеспечение успеха деятельности МАГАТЭ и поддержание высокого авторитета Агентства. |
| In addition, IAEA noted that it had not received any direct information regarding incidents caused by international terrorism. | Кроме того, МАГАТЭ отметило, что оно не получило никакой непосредственной информации относительно инцидентов, причиной которых был международный терроризм. |
| In some cases such upgrades are facilitated through cooperation between States and through IAEA programmes. | В некоторых случаях в рамках сотрудничества между государствами и через программы МАГАТЭ оказывается содействие в подобной модернизации. |
| We firmly believe, however, that the IAEA cannot act in isolation. | Мы убеждены, однако, в том, что МАГАТЭ не может действовать в одиночку. |
| It will continue to be an important issue for developing countries members of the IAEA in the coming years. | Она будет сохранять свое важное значение для развивающихся стран-членов МАГАТЭ в предстоящие годы. |
| All IAEA members are, of course, concerned that the Agency pursue its programmes in the most cost-effective manner possible. | Разумеется, все государства-члены МАГАТЭ глубоко заинтересованы в том, чтобы Агентство осуществляло свои программы по возможности наиболее целесообразным с экономической точки зрения образом. |
| My Government has therefore consistently supported the IAEA's efforts to strengthen its safeguards system. | Поэтому мое правительство неизменно поддерживает усилия МАГАТЭ, направленные на укрепление системы гарантий. |
| In particular, we welcome the adoption by the IAEA of the Model Additional Protocol in May 1997. | Мы с особым удовлетворением отмечаем принятие МАГАТЭ в мае 1997 года типового дополнительного протокола. |
| A fifth issue is that the IAEA cannot do its work in isolation. | Пятый вопрос заключается в том, что МАГАТЭ не может функционировать изолированно. |
| The IAEA holds train-the-trainer sessions to strengthen effectiveness and planning of regulatory body in-house training and sustainability under its nuclear safety activities. | Чтобы укрепить эффективность и планирование собственной, со стороны регулирующего органа, профессиональной подготовки и устойчивость в рамках его деятельности по ядерной безопасности, МАГАТЭ проводит циклы по подготовке инструкторов. |
| The IAEA, in accordance with its statute, serves as a catalyst for the development and transfer of those technologies. | В соответствии с его уставом МАГАТЭ служит катализатором в деле разработки и передачи подобных технологий. |
| Among the strengths which the IAEA brings to its portfolio is its ability to change over time. | К числу сильных сторон МАГАТЭ следует отнести его способность адаптироваться ко времени. |
| In 2002, IAEA is planning an international symposium to review and update the global status of nuclear desalination. | В 2002 году МАГАТЭ планирует провести международный симпозиум для рассмотрения и обновления информации о положении в области ядерного опреснения воды в мире. |
| IAEA states that its Marine Environment Laboratory responds regularly to requests for technical assistance. | МАГАТЭ указывает, что ее Лаборатория исследований морской среды регулярно отвечает на просьбы об оказании технического содействия. |
| The IAEA and other bodies are working on ways of improving the physical control of such material. | МАГАТЭ и другие органы пытаются найти способы повышения эффективности физического контроля над такими материалами. |
| Australia will continue working vigorously for the universal application of the Additional Protocol on strengthened IAEA safeguards. | Австралия будет и впредь энергично работать над универсальным применением Дополнительного протокола относительно усиленных гарантий МАГАТЭ. |