| From that time on, the inspections by the bilateral agency were coordinated with the inspections by IAEA. | Начиная с этих пор, инспекции, осуществляемые двусторонним Агентством, проводились в увязке с инспекциями МАГАТЭ. |
| Pakistan therefore welcomed the reports of the IAEA and WHO, which contained similar recommendations. | В этой связи Пакистан приветствует доклады МАГАТЭ и ВОЗ, в которых содержатся аналогичные рекомендации. |
| They also secured the IAEA equipment remaining in the inspection team areas of the building. | Они также охраняли оборудование МАГАТЭ, остающееся в помещениях здания, принадлежащих инспекционной группе. |
| This includes countries for which the IAEA has drawn the broader conclusion and, as a result, has implemented the integrated safeguards. | Это включает страны, по которым МАГАТЭ сделало более широкое заключение и в результате осуществляет комплексные гарантии. |
| We provided full cooperation to the IAEA's ad hoc inspection team in its activities on six occasions. | Мы в полной мере сотрудничали с инспекционной группой МАГАТЭ для специальных целей в ее деятельности в шести случаях. |
| That was repeated as recently as 15 June 2006, in the IAEA Board Chairman's conclusion. | Это было повторено совсем недавно, 15 июня 2006 года, в заключительном заявлении Председателя Совета управляющих МАГАТЭ. |
| The IAEA has already met with many of these people since inspections were resumed in November 2002. | МАГАТЭ уже встретилось со многими из этих людей после возобновления инспекций в ноябре 2002 года. |
| The IAEA has found no signs of nuclear activity at any of these sites. | МАГАТЭ не обнаружило никаких признаков ядерной деятельности ни на одном из этих объектов. |
| The list of persons engaged in the various disciplines will be supplemented in accordance with advice from UNMOVIC and IAEA. | Список людей, занимающихся различными видами деятельности, будет дополнен в соответствии с рекомендациями ЮНМОВИК и МАГАТЭ. |
| UNMOVIC and IAEA agreed that their helicopters will take an appropriate number of minders on board, as necessary. | ЮНМОВИК и МАГАТЭ дали согласие на то, чтобы их вертолеты брали на борт соответствующее число сопровождающих, когда это необходимо. |
| UNMOVIC and IAEA inspection teams had already visited this company on numerous occasions since their return on 27 November 2002. | Инспекционные группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ уже посещали эту компанию несколько раз с момента их возвращения в страну 27 ноября 2002 года. |
| The Workshop greatly benefited from the active participation of and presentations made by representatives of IAEA and the Committee. | Работе Практикума в значительной мере содействовало активное участие представителей МАГАТЭ и Комитета, которые выступили с сообщениями. |
| This unique status was also recognized by the United States and the IAEA secretariat. | Такое уникальное положение было также признано Соединенными Штатами Америки и секретариатом МАГАТЭ. |
| IAEA and UNMOVIC resumed inspections on 27 November 2002. | МАГАТЭ и ЮНМОВИК возобновили инспекции 27 ноября 2002 года. |
| It is not possible for IAEA to draw any conclusions with respect to this issue without more specific information. | МАГАТЭ не может сделать никаких выводов по этому вопросу, не получив более конкретной информации. |
| The technical cooperation activities promoted by the IAEA have a positive impact on aspirations for peaceful uses of nuclear energy. | Деятельность в области технического сотрудничества, поощряемая МАГАТЭ, оказывает позитивное воздействие на планы мирного использования ядерной энергии. |
| The recent IAEA General Conference, held in September, concluded with the adoption of a significant consensus on that subject. | Состоявшаяся недавно, в сентябре, Генеральная конференция МАГАТЭ завершилась принятием важного консенсусного решения по этому вопросу. |
| In our view, the IAEA's role is to facilitate technical safeguards and not indulge in taking political decisions. | С нашей точки зрения, роль МАГАТЭ заключается в том, чтобы содействовать применению технических гарантий, а не заниматься принятием политических решений. |
| The programme also includes visits to the IAEA Laboratories at Seibersdorf and to the Austrian Nuclear Research Reactor of Vienna University. | Программа предусматривает также поездки в Лаборатории МАГАТЭ в Зиберсдорфе и на Австрийский ядерный исследовательский реактор Венского университета. |
| We believe that it is a great example of transparency and we hope that its current cooperative relationship with the IAEA will be intensified. | Мы считаем, что это прекрасный пример транспарентности, и надеемся, что существующие в настоящее время отношения сотрудничества между этим Агентством и МАГАТЭ будут упрочены. |
| Ensuring the non-proliferation of nuclear weapons through safeguards and verification is one of the three pillars of the activities of IAEA. | Обеспечение нераспространения ядерного оружия на основе гарантий и проверки является одним из трех основополагающих элементов деятельности МАГАТЭ. |
| IAEA provides opportunities for internships for graduate students in the area of nuclear verification, as well as in other departments. | МАГАТЭ предоставляет выпускникам вузов возможность проходить стажировку по вопросам ядерного контроля, а также в других департаментах. |
| ICRP plays a different role to that of IAEA in that ICRP has always been an advisory body. | МКРЗ играет отличную от МАГАТЭ роль, поскольку она всегда являлась консультативным органом. |
| The team visited the radioactive waste treatment station, which IAEA had allowed to be refurbished. | Группа побывала на станции обработки радиоактивных отходов, которая была отремонтировала с разрешения МАГАТЭ. |
| Instead, all efforts need to be made to expedite the departure of UNMOVIC and the IAEA with clear and defined mandates. | Напротив, необходимо предпринять все усилия, с тем чтобы ускорить направление ЮНМОВИК и МАГАТЭ с четко определенными мандатами. |