| Canada called upon that State to return to the NPT, dismantle its nuclear weapons programme and accept comprehensive IAEA safeguards. | Канада призывает это государство возобновить выполнение Договора, прекратить осуществление своей программы создания ядерного оружия и принять всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ. |
| The IAEA was the sole international body responsible for nuclear verification, and States should help it to achieve its objectives by concluding additional protocols with it. | МАГАТЭ - это единственный международный орган, ответственный за контроль в ядерной области, и государства должны помочь ему в достижении этой цели путем заключения с ним дополнительных протоколов. |
| The verification authority of IAEA should be enhanced through universal application of the additional protocol to the safeguards agreement. | Полномочия МАГАТЭ в области проверки необходимо укрепить с помощью всеобщего применения дополнительного протокола ко всем соглашениям о гарантиях. |
| His delegation appreciated the meticulous and professional work done by IAEA, relying on the inviolable norms of the Treaty. | Делегация оратора отмечает в этой связи кропотливую профессиональную работу МАГАТЭ по исправлению ситуации, которая полностью опирается на незыблемость его норм. |
| IAEA had done much over the years in stemming proliferation by gathering information on compliance or non-compliance by States. | За прошедшие годы МАГАТЭ многое сделало для недопущения распространения путем сбора информации о соблюдении или несоблюдении обязательств государствами. |
| IAEA resources for those activities must be increased. | Необходимо увеличить ресурсы МАГАТЭ, выделяемые на эту деятельность. |
| China attached great importance to cooperating with IAEA on nuclear safety and would intensify cooperation on information exchange and training. | Китай придает большое значение сотрудничеству с МАГАТЭ в вопросах ядерной безопасности и будет активизировать взаимодействие в области обмена информацией и профессиональной подготовки. |
| China had always supported international cooperation on peaceful uses of nuclear energy and attached particular importance to the IAEA role in that regard. | Китай всегда поддерживал международное сотрудничество в области использования ядерной энергии в мирных целях и придавал особое значение роли МАГАТЭ в этой деятельности. |
| IAEA, if allowed, could play a central role in addressing the illicit trade. | МАГАТЭ, если ему это будет позволено, может играть центральную роль в решении проблемы незаконной торговли. |
| The absence of a nuclear infrastructure might be the reason why many countries had not concluded a safeguards agreement with IAEA. | Отсутствие ядерной инфраструктуры может быть одной из причин, по которой многие страны не заключили с МАГАТЭ соглашение о гарантиях. |
| Such activities, however, must be transparent and placed under IAEA scrutiny. | Однако такие виды деятельности должны быть транспарентными и должны осуществляться под контролем МАГАТЭ. |
| The conclusion of an IAEA additional protocol should become a universal verification standard and a condition of supply to all non-nuclear-weapon States. | Подписание дополнительного протокола с МАГАТЭ должно стать универсальным стандартом в области контроля и одним из условий осуществления поставок во все государства, не обладающие ядерным оружием. |
| Furthermore, Colombia would soon be concluding an additional protocol with the IAEA. | Кроме того, Колумбия намеревается в ближайшее время подписать дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
| Venezuela had worked with IAEA to establish two control centres. | Венесуэла сотрудничала с МАГАТЭ в создании двух контрольных центров. |
| Non-proliferation under the Treaty should be strengthened by increasing the capacity of IAEA to detect any misuse of nuclear fuel. | Установленный Договором режим нераспространения следует укрепить путем повышения возможностей МАГАТЭ выявлять любые случае переключения ядерного топлива. |
| All CARICOM member States had concluded safeguards agreements with IAEA and the process of signing additional protocols had begun in the region. | Все государства - члены КАРИКОМ заключили с МАГАТЭ соглашения о гарантиях, и в регионе начался процесс подписания дополнительных протоколов. |
| Strengthening of the IAEA safeguards system, export controls and the physical protection of nuclear materials were key measures in enforcing compliance. | Главными способами обеспечения соблюдения Договора являются укрепление системы гарантий МАГАТЭ, контроль за экспортом и физическая защита ядерных материалов. |
| The IAEA safeguards system was an indispensable instrument within the NPT and must be strengthened. | Система гарантий МАГАТЭ является незаменимым инструментом в рамках ДНЯО и должна быть укреплена. |
| However, the problem of illicit trafficking networks could not be resolved solely through IAEA safeguards machinery, but also required cooperation among States. | Тем не менее проблему существования сетей незаконной торговли невозможно решить лишь на основе механизма гарантий МАГАТЭ, и для ее решения требуется также сотрудничество между государствами. |
| Slow but steady progress had been made in the universalization of the IAEA additional protocol. | Медленно, но неуклонно продвигается работа, направленная на придание дополнительному протоколу МАГАТЭ универсального характера. |
| The verification role of IAEA must therefore be strengthened. | В этой связи необходимо усилить роль МАГАТЭ в области контроля. |
| The role of IAEA in providing the necessary monitoring and verification should be strengthened and respected. | Необходимо признать и еще более укрепить роль МАГАТЭ в обеспечении необходимого контроля и проверки. |
| For its part, Jamaica had fully adhered to the IAEA safeguards system. | Ямайка, со своей стороны, стала полноправным участником системы гарантий МАГАТЭ. |
| Nevertheless, it called on both States to accede to the NPT and submit their nuclear facilities to IAEA surveillance. | Тем не менее он призывает оба государства присоединиться к ДНЯО и поставить их ядерные объекты под контроль МАГАТЭ. |
| The IAEA safeguards system should be strengthened and the additional protocol should be adopted as the new non-proliferation standard. | Необходимо укрепить систему гарантий МАГАТЭ и принять дополнительный протокол в качестве нового стандарта в области нераспространения. |