IAEA collaborates with other international organizations in an exemplary model of coordination which is based on the reliability and technical abilities of its partners. |
МАГАТЭ сотрудничает с другими международными организациями в рамках образцовой модели координации, основывающейся на надежности и технических возможностях ее партнеров. |
IAEA provides common printing and library services to all three organizations. |
МАГАТЭ предоставляет общие типографские и библиотечные услуги всем трем организациям. |
The costs of the Service are apportioned among the United Nations, UNIDO, IAEA and UNRWA. |
Расходы на Службу распределены между Организацией Объединенных Наций, ЮНИДО, МАГАТЭ и БАПОР. |
The participating organizations of the Unit are the United Nations and its affiliated bodies, the specialized agencies and IAEA. |
Участвующими организациями Группы являются Организация Объединенных Наций и связанные с ней органы, специализированные учреждения и МАГАТЭ. |
The IAEA inspectors, who are present during the refuelling, have also recognized that there is no diversion of nuclear material from the reactor. |
Инспекторы МАГАТЭ, которые присутствуют при перегрузке топлива, тоже признают, что никакого переключения ядерного материала из реактора не происходит. |
I think such unreasonable acts of the IAEA are unprecedented events in the history of safeguards. |
Я полагаю, что такие необоснованные действия МАГАТЭ являются беспрецедентными в истории существования гарантий. |
Accordingly, the IAEA secretariat will have to bear the full responsibility for all the consequences arising from such wrong conclusions and unreasonable behaviour. |
В связи с этим секретариат МАГАТЭ будет нести всю полноту ответственности за все последствия таких неверных выводов и необоснованного поведения. |
Firstly, we will immediately withdraw from IAEA. |
Во-первых, мы немедленно прекращаем членство в МАГАТЭ. |
This Centre will serve the requirements of both the Commission and IAEA. |
Этот Центр будет удовлетворять потребности как Комиссии, так и МАГАТЭ. |
Activities in the nuclear area are reported separately by IAEA. |
Деятельность, связанная с ядерным оружием, освещается МАГАТЭ отдельно. |
His delegation commended IAEA on its efforts to ensure the dissemination of information related to safety. |
Делегация Пакистана дает высокую оценку усилиям МАГАТЭ, направленным на оказание помощи в распространении информации, связанной с вопросами безопасности. |
Like several other agencies away from New York, IAEA was increasingly concerned that the common system did not respond to its specific problems. |
Как и некоторые другие учреждения, расположенные не в Нью-Йорке, МАГАТЭ все больше обеспокоено тем, что общая система не учитывает его конкретных проблем. |
On the question of remuneration, IAEA was aware of the financial constraints facing most Member States at home. |
Что касается вопроса о размерах вознаграждения, то МАГАТЭ знает о внутренних финансовых трудностях, с которыми сталкивается большинство государств-членов. |
Recruitment for a shorter period would be easier, but would not be satisfactory to IAEA. |
Для МАГАТЭ проводить набор на более короткий период было бы легче, но не выгодно. |
Indeed, many candidates refrained from applying for jobs at IAEA because they were offered better conditions elsewhere. |
По сути дела, многие кандидаты воздерживаются от подачи заявления на работу в МАГАТЭ потому, что в других местах им предлагают лучшие условия. |
The most important contacts between the IAEA and the United Nations occur in cases of non-compliance with safeguards agreements. |
Наиболее важные контакты между МАГАТЭ и Организацией Объединенных Наций имеют место при невыполнении соглашений о гарантиях. |
The European Union wishes to make a few specific comments on these areas and on the general management of the IAEA. |
Европейский союз хочет сделать несколько конкретных замечаний по этим областям, а также по общим вопросам руководства МАГАТЭ. |
Regarding the implementation of safeguards in 1994, the European Union supports the conclusions reached by the Director General of the IAEA. |
В отношении осуществления гарантий в 1994 году Европейский союз поддерживает выводы, сделанные Генеральным директором МАГАТЭ. |
The IAEA safeguards should be an essential element of the verification of a ban on the production of fissile material for nuclear explosive devices. |
Гарантии МАГАТЭ должны быть основным элементом контроля применительно к запрету на производство расщепляющихся материалов для взрывных ядерных устройств. |
The Slovak Republic takes a positive view of its cooperation with the IAEA in the peaceful uses of atomic energy. |
Словацкая Республика позитивно оценивает свое сотрудничество с МАГАТЭ в сфере использования атомной энергии в мирных целях. |
As one of the founder members of the Agency, India has consistently attached the highest importance to the IAEA's objectives. |
Как одно из государств - основателей Агентства, Индия постоянно придает важнейшее значение целям МАГАТЭ. |
We are capable of commercially supplying a variety of nuclear instruments to meet the demands of the IAEA member States. |
У нас есть возможности для поставок на коммерческой основе целого ряда ядерных материалов для удовлетворения нужд государств - членов МАГАТЭ. |
We commend Director General Blix and the IAEA secretariat for their continued, effective and committed service. |
Мы благодарим Генерального директора Бликса и секретариат МАГАТЭ за постоянную, эффективную и целенаправленную деятельность. |
My Government supports the actions taken by the IAEA and the Board of Governors for a strengthened and cost-effective safeguards programme. |
Мое правительство поддерживает принимаемые МАГАТЭ и Советом управляющих меры по выработке более сильной и рентабельной программы гарантий. |
In closing, my Government wishes to commend the IAEA for its invaluable contribution to international peace, security and welfare. |
В заключение хотелось бы сказать, что мое правительство благодарит МАГАТЭ за его бесценный вклад в международный мир, безопасность и процветание. |