We consider the IAEA technical cooperation mechanisms to be important tools to introduce innovative ideas, technologies and experience in the nuclear sphere. |
Мы рассматриваем механизмы технического сотрудничества с МАГАТЭ в качестве важного инструмента для внедрения передовых идей, технологий и опыта в атомной области. |
The Nigerian delegation believes that the work of the IAEA would be greatly facilitated if there were a recommitment to genuine nuclear disarmament. |
Нигерийская делегация считает, что работу МАГАТЭ существенно облегчила бы вновь заявленная готовность добиваться реального ядерного разоружения. |
Let me state clearly that the IAEA has done a tremendous job since 1957. |
Позвольте мне четко заявить, что МАГАТЭ проделало с 1957 года огромную работу. |
The IAEA promotes high and consistent levels of nuclear safety. |
МАГАТЭ поощряет высокий и последовательно стабильный уровень ядерной безопасности. |
We commend the setting up of the Incident and Emergency Centre by the IAEA last year. |
Мы признательны МАГАТЭ за учреждение в прошлом году Центра по реагированию на аварии и чрезвычайные ситуации. |
Singapore supports the IAEA's activities to bring socio-economic benefits to developing countries through nuclear application. |
Сингапур поддерживает деятельность МАГАТЭ по обеспечению социально-экономического роста в развивающихся странах за счет применения ядерных технологий. |
An important part of the IAEA's activities is the work on assurance of radiation security and on radioactive waste management. |
Одним из важных направлений деятельности МАГАТЭ является работа по обеспечению радиационной безопасности и безопасности обращения с радиоактивными отходами. |
Its cooperation with the IAEA to ensure the uninterrupted and safe operation of the Armenian nuclear power plant has been remarkable. |
Мы достигли заметно высокого уровня сотрудничества с МАГАТЭ в деле обеспечения бесперебойной и безопасной эксплуатации армянской атомной электростанции. |
The IAEA could take the following actions to provide technical assistance or finance projects in those fields in developing countries. |
В целях оказания технической помощи развивающимся странам или финансирования проектов в этих областях МАГАТЭ могло бы предпринять соответствующие действия. |
I would like to express our gratitude to the IAEA and the United States Government for their support regarding the safety of radioactive sources. |
Я хотел бы выразить признательность МАГАТЭ и правительству Соединенных Штатов Америки за их поддержку в отношении безопасности радиоактивных источников. |
As far as we know, nobody is proposing changing the mandate of UNMOVIC or IAEA or introducing any changes into the unanimously adopted resolution 1441. |
Насколько нам известно, никто не предлагает менять мандат ЮНМОВИК и МАГАТЭ или вносить изменения в единогласно принятую резолюцию 1441. |
An IAEA team had also visited it on 14 December. |
Одна из групп МАГАТЭ также посещала это предприятие 14 декабря. |
UNMOVIC and/or IAEA will provide to the 661 Committee through OIP a written explanation of this determination. |
ЮНМОВИК и/или МАГАТЭ через УПИ представляют Комитету, учрежденному резолюцией 661, письменное разъяснение в отношении этого решения. |
This site database has been harmonized with that used by the Action Team of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Эта центральная база данных увязана с базой данных, используемой Группой действий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
16 - Experts from OIP, UNMOVIC and IAEA who evaluate applications should be drawn from the broadest possible geographical base. |
Отбор экспертов по линии УПИ, ЮНМОВИК и МАГАТЭ, которые будут проводить оценку заявок, должен осуществляться на максимально широкой географической основе. |
The Agreement governing the relationship between the United Nations and IAEA and General Assembly resolution 1146 constitute relevant practice for the following reasons. |
Соглашение, регулирующее взаимоотношения Организации Объединенных Наций с МАГАТЭ, и резолюция 1146 Генеральной Ассамблеи являются релевантными по следующим соображениям. |
A secure high-capacity data link with IAEA in Vienna has been established to exchange goods review list contracts and assessments. |
Был установлен канал связи с МАГАТЭ в Вене большой пропускной способности для обмена контрактами и результатами оценок в рамках обзорного списка товаров. |
It is important that we strengthen and expand safety-related technical cooperation among all IAEA member countries. |
Необходимо укреплять и расширять рамки технического сотрудничества в области ядерной безопасности между государствами-членами МАГАТЭ. |
Our track record in adhering to IAEA safeguards has been immaculate. |
Наш послужной список в области осуществления гарантий МАГАТЭ является безупречным. |
Technical development, promotion and cooperation activities represent the most valuable and commendable part of the IAEA's work. |
Наиболее ценную и похвальную часть работы МАГАТЭ составляет деятельность в области технического развития, пропаганды и сотрудничества. |
We expect that this year the General Assembly will adopt a substantive draft resolution on the IAEA report. |
Мы рассчитываем, что в этом году Генеральная Ассамблея примет субстантивный проект резолюции по докладу МАГАТЭ. |
As part of those responsibilities, it falls to my delegation to submit a draft resolution on the report of the IAEA to this Assembly. |
В рамках этой ответственности моя делегация должна будет представить в Ассамблее проект резолюции по докладу МАГАТЭ. |
We also urge the IAEA to remain vigilant in securing cost neutrality in this project. |
Мы также настоятельно призываем МАГАТЭ по-прежнему внимательно следить за обеспечением того, чтобы в ходе осуществления этого проекта не возникали непредвиденные расходы. |
We would also like to express our appreciation for the IAEA's efforts in the area of nuclear non-proliferation. |
Мы хотели бы также выразить признательность МАГАТЭ за усилия, прилагаемые в области ядерного нераспространения. |
This was the case for many years after the IAEA was created in 1957. |
Так происходило на протяжении многих лет после создания МАГАТЭ в 1957 году. |