At the same time, the verification technique must allow IAEA to gain sufficient assurance that the verification is credible and independent. |
В то же время эта методика проверки должна позволять МАГАТЭ получать достаточную уверенность в том, что проверка носит надежный и независимый характер. |
Normal IAEA authentication practices cannot be used under these limitations, and therefore a new approach is being developed. |
Эти ограничения не позволяют использовать обычные методы аутентификации, применяемые МАГАТЭ, и в связи с этим разрабатывается новый подход. |
Authentication remains the most challenging task for IAEA. |
Наиболее сложной задачей для МАГАТЭ остается аутентификация. |
IAEA coordinated international efforts to assist the elimination projects and establish the system of control of nuclear materials designed for peaceful use. |
МАГАТЭ координировало международные усилия по содействию ликвидационным проектам и по созданию системы контроля за ядерными материалами мирного назначения. |
Conclusion of IAEA comprehensive safeguards agreements and Model Additional Protocol agreements. |
Заключение с МАГАТЭ соглашений о всеобъемлющих гарантиях и соглашений о Типовом дополнительном протоколе. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) established the Chernobyl Forum as a contribution to the United Nations strategy report. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) открыло Чернобыльский форум в качестве своего вклада в подготовку доклада о стратегии Организации Объединенных Наций. |
Most of the other United Nations organizations, including IAEA, WHO and WIPO, followed this approach. |
Этого подхода придерживается большинство других организаций системы Организации Объединенных Наций, включая ВОЗ, ВОИС и МАГАТЭ. |
The IAEA secretariat also responds informally to any Member State's request for financial data. |
Кроме того, секретариат МАГАТЭ на неформальной основе отвечает на любые просьбы государств-членов о предоставлении финансовых данных. |
Such a consultative approach has proved most fruitful in several other organizations, in particular in FAO, IAEA and WIPO. |
Такого рода консультативный подход доказал свою исключительную плодотворность в ряде других организаций, в частности в ВОИС, МАГАТЭ и ФАО. |
IAEA is in the process of transition to a fully results-based framework. |
МАГАТЭ находится в процессе перехода к системе, полностью ориентированной на конкретные результаты. |
My country signed a safeguards agreement with the IAEA on 28 June 2001 at the headquarters of the Agency in Vienna. |
В июне 2001 года моя страна подписала в штаб-квартире Агентства в Вене соглашение о гарантиях с МАГАТЭ. |
But if IAEA or UNMOVIC requests additional information, the process can take as long as six months. |
Но если МАГАТЭ или ЮНМОВИК запрашивают дополнительную информацию, то этот процесс может растянуться на срок до шести месяцев. |
The IAEA offers fixed term appointments to all Professional staff, beginning with appointments of a three-year duration. |
МАГАТЭ предлагает всем сотрудникам категории специалистов срочные назначения, начиная с контрактов, рассчитанных на три года. |
The recent experience of the IAEA in verifying undeclared nuclear programmes has yielded a number of important lessons that are worth noting in this context. |
Последний опыт МАГАТЭ по контролю над незаявленными ядерными программами дал нам несколько уроков, которые следует упомянуть в этом контексте. |
We highly appreciate the IAEA's readiness to assist States in implementing that resolution. |
Мы высоко ценим готовность МАГАТЭ оказать помощь государствам в осуществлении этой резолюции. |
We appreciate the growing cooperation between the Pakistan Atomic Energy Commission and the IAEA in this field. |
Мы высоко ценим укрепляющееся сотрудничество в этой области между Пакистанской комиссией по атомной энергии и МАГАТЭ. |
We have cooperated closely with the IAEA in that endeavour and urge others concerned to do likewise. |
Мы тесно сотрудничаем в этой области с МАГАТЭ и настоятельно призываем другие заинтересованные страны поступать так же. |
We all have great expectations of the IAEA in the promotion of the socio-economic development of member States. |
Мы все возлагаем большие надежды на МАГАТЭ в деле содействия социально - экономическому развитию государств-членов. |
We fully endorse measures envisaged by the Additional Protocol to the IAEA safeguards agreements. |
Мы полностью поддерживаем меры, предусмотренные в Дополнительном протоколе к соглашению о гарантиях МАГАТЭ. |
IAEA Director General Mohamed ElBaradei criticized the strikes and deplored that information regarding the matter had not been shared with his agency earlier. |
Генеральный директор МАГАТЭ Мохаммед эль-Барадеи выразил сожаление, что информация по данному вопросу не была предоставлена его ведомству ранее. |
While there, he met with Munir Ahmad Khan, and other Pakistani scientists working at IAEA. |
Там он встретился с Муниром Ахмад ханом и другими Пакистанскими учеными, работающими в МАГАТЭ. |
Regional training course on Introduction to Nuclear Forensics, organized with IAEA support, Chisinau, October, 2012. |
Региональные учебные курсы по теме «Введение в ядерную криминалистику», организованные при поддержке МАГАТЭ, Кишинев, октябрь 2012 года. |
Some participants stressed the need for better cooperation between international organizations and underlined the usefulness of guidance by relevant institutions, such as IAEA. |
Ряд участников подчеркнули необходимость более эффективного сотрудничества между международными организациями и особо указали на пользу рекомендаций соответствующих институтов, таких как МАГАТЭ. |
But the IAEA has no authority to determine whether or not a country has a nuclear weapons program. |
Но у МАГАТЭ нет полномочий на определение того, имеет или не имеет какая-либо страна свою программу разработки ядерных вооружений. |
In time, the IAEA became a nuclear brain bank, assisting developing countries with their peaceful nuclear needs. |
Со временем МАГАТЭ стала мозговым центром, помогая развивающимся странам в реализации их мирных ядерных программ. |