Japan firmly believes that the IAEA member States and secretariat should make efforts to ensure that the Technical Cooperation Programme is implemented effectively, with efficient management by the IAEA secretariat. |
Япония твердо убеждена в том, что государства-члены и секретариат МАГАТЭ должны предпринимать усилия в целях обеспечения того, чтобы Программа технического сотрудничества осуществлялась эффективным образом под действенным руководством со стороны секретариата Агентства. |
As indicated in paragraph 20 of that report, the IAEA undertook to keep the Security Council informed of the outcome of the IAEA's investigation into this matter. |
Как указывается в пункте 20 упомянутого доклада, МАГАТЭ постановило информировать Совет Безопасности о результатах его расследования по этому вопросу. |
The IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources (by a note dated 24 February 2004 addressed to the Director-General of IAEA. |
Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников (запиской на имя Генерального директора МАГАТЭ от 24 февраля 2004 года). |
Discussions in that regard recently took place at a special event in connection with the IAEA General Conference, and the issue will continue to be discussed at the IAEA. |
Дискуссии по этому вопросу проводились недавно на специальном мероприятии в рамках Генеральной конференции МАГАТЭ, и эта дискуссия будет продолжена. |
Since September 1991, when South Africa concluded its Comprehensive Safeguards Agreement with the IAEA, 22 IAEA safeguards missions have visited South Africa. |
С сентября 1991 года, когда Южная Африка заключила с МАГАТЭ Всеобъемлющее соглашение о гарантиях, Южную Африку посетили 22 миссии. |
Decommissioning iaea, oecd, nea |
МАГАТЭ, ОЭСР, АЯЭ |
No separate Ethics Office; IAEA ethics policy and IAEA ethics guide promulgated. |
Отдельное бюро по вопросам этики отсутствует; обнародована политика МАГАТЭ по вопросам этики и руководство МАГАТЭ по вопросам этики. |
An overall IAEA plan and Department-specific sub-plans exist that would guide IAEA in the event of a disaster. |
Существуют общий план МАГАТЭ и подпланы на уровне департаментов, которые будут служить для МАГАТЭ руководством к действию в случае катастрофических событий. |
Through the IAEA technical cooperation programme, the United States promotes peaceful nuclear activities in over 100 IAEA member States. |
Через Программу технического сотрудничества МАГАТЭ Соединенные Штаты способствуют деятельности по использованию ядерной энергии в мирных целях в более чем 100 государствах - членах МАГАТЭ. |
In-kind contributions also support requests from IAEA for United States specialists in various technical fields who are provided at no cost to IAEA to contribute to staff teamwork. |
Взносы натурой также связаны с удовлетворением просьб МАГАТЭ в направлении специалистов США в различных технических областях, которые безвозмездно направляются в распоряжение МАГАТЭ и вносят вклад в коллективный труд его сотрудников. |
The safeguards regime implemented by IAEA is a critical component of this infrastructure that facilitates nuclear cooperation by assuring IAEA member States that other members are in compliance with their obligations. |
Режим гарантий, введенный в действие МАГАТЭ, является исключительно важным компонентом этой структуры, которая способствует сотрудничеству в ядерной области, обеспечивая государствам - членам МАГАТЭ гарантии в отношении того, что другие члены выполняют свои обязательства. |
For instance, Austria strongly supports the universalization and strengthening of the IAEA safeguards system, effectively making the IAEA additional protocol the global verification standard. |
Так, например, Австрия решительно выступает за придание системе гарантий МАГАТЭ всеобщего характера и ее укрепление, что фактически позволит преобразовать дополнительный протокол МАГАТЭ в международный стандарт проверки. |
This arrangement is to be set forth in an agreement to be negotiated and concluded with the IAEA, in accordance with the Statute of the IAEA and the IAEA safeguards system. |
Этот механизм должен определяться в соглашении, которое заключается и подписывается с МАГАТЭ в соответствии с уставом МАГАТЭ и системой гарантий МАГАТЭ». |
Upon joining the International Atomic Energy Agency (IAEA) in 1984, China undertook to fulfil the safeguards obligations under the IAEA Statute, and declared in 1985 that it will voluntarily subject parts of its civilian nuclear facilities to IAEA safeguards. |
Став в 1984 году членом Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Китай пообещал выполнять обязательства в отношении гарантий согласно Уставу МАГАТЭ и в 1985 году заявил, что добровольно поставит под гарантии МАГАТЭ часть своих гражданских ядерных объектов. |
The IAEA might either hold title to the material to be supplied or, more likely, act as guarantor, with back-up agreements between the IAEA and supplier countries to fulfil commitments made by the IAEA effectively on their behalf. |
МАГАТЭ могло бы либо являться обладателем правового титула на подлежащий поставке материал, либо, что более вероятно, действовать в качестве гаранта, с соглашениями об оказании поддержки между МАГАТЭ и странами-поставщиками в целях выполнения обязательств, эффективно взятых МАГАТЭ от их имени. |
The Conferences urges the IAEA to act swiftly in conformity with its Statute to halt technical assistance and seek its return from any IAEA member that fails to remedy non-compliance with an IAEA safeguards agreement in a reasonable time period. |
Конференция настоятельно призывает МАГАТЭ незамедлительно принимать в соответствии со своим Уставом меры к прекращению технической помощи и возвращению того, что предоставлено в порядке помощи, в отношении любого члена МАГАТЭ, который в разумный срок не устраняет фактов несоблюдения соглашения о гарантиях с МАГАТЭ. |
The IAEA should act swiftly, in conformity with its Statute, to halt technical assistance and seek the return of any related materials from any IAEA member that fails to remedy non-compliance with an IAEA safeguards agreement in a reasonable period of time. |
МАГАТЭ должно в соответствии со своим Уставом незамедлительно принимать меры к тому, чтобы прекратить оказание технической помощи и потребовать от любого члена МАГАТЭ, который в разумные сроки не принял мер к исправлению положения, связанного с несоблюдением соглашения о гарантиях с МАГАТЭ, возвращения всех соответствующих материалов. |
It is important to strengthen the IAEA safeguards and, in particular, to promote the universality of the IAEA additional protocol as an effective means to stem non-compliance. |
Очень важно добиваться укрепления гарантий МАГАТЭ и особенно обеспечения универсальности его Дополнительного протокола в качестве эффективного средства по борьбе с невыполнением обязательств. |
New Zealand regards the IAEA safeguards system as of paramount importance in fulfilling the IAEA's mission to ensure that nuclear energy is used exclusively for peaceful purposes. |
Новая Зеландия считает систему гарантий МАГАТЭ важнейшим инструментом в плане выполнения функции Агентства по обеспечению использования ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
For example, WMO has assisted IAEA in its efforts to define natural phenomenon hazards as part of the development of related IAEA nuclear safety standards. |
Так, ВМО помогла МАГАТЭ разработать определение понятия «опасные природные явления» в рамках разработки Агентством соответствующих норм ядерной безопасности. |
During the drafting of its safety standards, the IAEA make public the draft standard on the IAEA website for comments. |
В ходе разработки своих норм безопасности МАГАТЭ размещает проекты норм на своем веб-сайте для комментариев. |
The burden of efforts to further optimize IAEA safeguards and develop the State-level concept cannot be borne by IAEA alone; active support from States is essential. |
Усилия по дальнейшей оптимизации системы гарантий МАГАТЭ и выработке концепции подхода на уровне государства не могут осуществляться исключительно Агентством - важнейшее значение в этой связи имеет активная поддержка со стороны государств. |
It also has a separate agreement with IAEA that permits similar transfers to IAEA members that are prepared to meet United States legal and policy requirements for such cooperation. |
Они также заключили отдельное соглашение с Международным агентством по атомной энергии, которое позволяет осуществлять аналогичные поставки государствам-членам МАГАТЭ, которые готовы удовлетворить существующие в США правовые и политические требования в отношении такого рода сотрудничества. |
For several years now, the Director General of the IAEA has annually briefed the Security Council on the IAEA's verification work. |
На протяжении нескольких лет Генеральный директор ежегодно кратко информирует Совет Безопасности о деятельности МАГАТЭ в области проверки. |
The Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA) is one of the two policy making bodies of the IAEA, along with the annual General Conference of IAEA members. |
Совет управляющих МАГАТЭ - один из двух руководящих органов Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), совместно с Генеральной конференцией государств-членов. |