| Pakistan recognizes the important role played by the IAEA verification regime. | Пакистан признает важную роль, которую играет режим проверки МАГАТЭ. |
| The IAEA continues to do excellent work, despite the challenges it faces. | МАГАТЭ продолжает прекрасно выполнять свою работу, несмотря на стоящие перед ним проблемы и вызовы. |
| States should draw on the IAEA's expertise in these areas. | В этом деле государствам следует опираться на особый опыт и знания МАГАТЭ. |
| Singapore supports the IAEA's objective of providing authoritative guidance and advice on nuclear safety approaches, policies and principles. | Сингапур поддерживает усилия по достижению МАГАТЭ цели осуществления авторитетного руководства и выработки рекомендаций в отношении подходов к обеспечению ядерной безопасности, а также политики и принципов в этой области. |
| Singapore thus welcomes the IAEA's efforts to extend its safety and security standards and best practices throughout the world. | Поэтому Сингапур приветствует усилия МАГАТЭ по распространению разработанных им стандартов безопасности и передового опыта в этой области во всем мире. |
| Importantly, the effectiveness of the IAEA necessarily depends in large part on cooperation from States. | Важно то, что эффективность МАГАТЭ по необходимости в значительной мере зависит от сотрудничества со стороны государств. |
| States should continue to work, in cooperation with the IAEA, on creating a culture of safety among nuclear regulators, operators and employees. | Государствам надлежит и впредь в сотрудничестве с МАГАТЭ стремиться прививать в среде управленцев, операторов и служащих культуру безопасности. |
| Singapore believes that the IAEA can continue to do good work in this regard. | Сингапур убежден, что МАГАТЭ в состоянии по-прежнему выполнять на этом направлении хорошую работу. |
| The IAEA must devote special attention to safeguards implementation in countries striving to develop nuclear activities. | МАГАТЭ должно уделять особое внимание соблюдению гарантий в тех странах, которые стремятся заняться ядерной деятельностью. |
| Helping developing countries to develop their national legislation will complete the work of the IAEA in implementing the programmes and plans for technical cooperation. | Оказание помощи развивающимся странам в разработке их национального законодательства дополнит работу МАГАТЭ в деле осуществления программ и планов технического сотрудничества. |
| The international community and the IAEA have the legal and political responsibility to establish a nuclear-weapon-free zone in the region. | На международное сообщество и МАГАТЭ возложена юридическая и политическая ответственность за создание в регионе зоны, свободной от ядерного оружия. |
| Japan will continue to take an active part in, and looks forward to, substantive discussions at the IAEA. | Япония будет по-прежнему играть активную роль в основных обсуждения в МАГАТЭ и готовится к ним. |
| We fully support the efforts of the IAEA, as we consider this issue to be of the utmost strategic and economic importance. | Мы полностью поддерживаем усилия МАГАТЭ и считаем, что данный вопрос имеет важнейшее стратегическое и экономическое значение. |
| Nor does it recommend that all States in the region sign the International Atomic Energy Agency (IAEA) additional protocol on safeguards. | В данном проекте отсутствует рекомендация, призывающая все государства региона подписать дополнительный протокол о гарантиях к соглашению с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| We consider these agreements and additional protocols to be the current International Atomic Energy Agency (IAEA) verification standard. | Мы считаем, что эти соглашения и дополнительные протоколы являются нынешним стандартом Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в отношении проверки. |
| Target 2008-2009: 2 joint technical workshops, co-organized with IAEA | Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: 2 совместных технический практикума, организованных в сотрудничестве с МАГАТЭ |
| Moreover, all members have equal rights and responsibilities - according to the IAEA rules - towards the other members' abidance. | Кроме того, согласно правилам МАГАТЭ, все его члены имеют равные права и обязанности в отношении соблюдения правил другими членами. |
| To date, eighty IAEA member States have advised that they are supporting the Code. | В настоящее время 80 государств - членов МАГАТЭ заявили о своей поддержке Кодекса. |
| Belarus also attached great importance to the IAEA safeguards system and commended the Agency on its non-proliferation efforts. | Беларусь также придает большое значение системе гарантий МАГАТЭ и высказывает одобрение по поводу усилий Агентства в области нераспространения. |
| Bahrain therefore called once again on all countries to fulfil their NPT obligations and to cooperate fully with IAEA. | В связи с этим Бахрейн вновь призывает все страны выполнять свои обязательства по ДНЯО и в полном объеме сотрудничать с МАГАТЭ. |
| Those two crises demonstrated the need to strengthen the nuclear non-proliferation regime through the universal application of the IAEA safeguard agreements and universalization of the Additional Protocol. | Эти два кризиса свидетельствуют о необходимости укрепления режима ядерного нераспространения путем всеобщего применения соглашений МАГАТЭ о гарантиях и придания универсального характера Дополнительному протоколу. |
| His delegation awaited with interest the working paper on that question by the IAEA Director General. | Делегация Франции с интересом ожидает появления рабочего документа по данному вопросу, подготовленного Генеральным директором МАГАТЭ. |
| IAEA should be allowed to conduct its activities as sole verification agency of the NPT without undue interference. | МАГАТЭ следует наделить полномочиями осуществлять свою деятельность в качестве единственного учреждения по вопросам проверки выполнения ДНЯО без ненужного вмешательства. |
| IAEA also required access to new types of satellite imagery, as well as human resources for the effective analysis of satellite images. | Кроме того, МАГАТЭ необходим доступ к новым видам спутниковых изображений и людские ресурсы для эффективного анализа космических снимков. |
| States should cooperate in order to eliminate that threat and should support IAEA verification activities. | Государствам следует наладить сотрудничество с целью ликвидации этой угрозы и оказать поддержку деятельности МАГАТЭ в области проверки. |