Although perinatal mortality has fallen in all hospitals, it is still higher in stage III hospitals than in stage II hospitals. |
Хотя перинатальная смертность сократилась во всех больницах, она все еще выше в больницах третичного уровня, чем в больницах вторичного уровня. |
While humanitarian organizations were reported to have implemented HIV/AIDS workplace policies and programmes in just under half of the reporting countries, the figures for Africa were much higher, at 75 per cent. |
Хотя, согласно имеющейся информации, гуманитарные организации осуществляют политику и программы, касающиеся проблемы ВИЧ/СПИДа на рабочем месте, менее чем в половине представивших доклады стран, соответствующие цифры для Африки значительно выше - 75 процентов. |
It is felt that consultancy fees are much higher in industrialized countries than in developing countries and emerging economies. |
Высказывается мнение о том, что гонорары консультантов значительно выше в промышленно развитых странах, чем в развивающихся странах и странах с формирующимся рынком. |
Men's average salaries were higher because there were more men in leadership positions and because they tended to have more qualifications, particularly in comparison to older women. |
Средний заработок мужчин выше по той причине, что мужчины обладают численным превосходством на руководящих должностях и имеют более высокую квалификацию, особенно в сравнении с женщинами пожилого возраста. |
GDP is expected to grow by less than 1 per cent in 2001, and only marginally higher in 2002. |
Ожидается, что в 2001 году ВВП увеличится менее чем на 1 процент, а в 2002 году темпы роста будут лишь немногим выше. |
It is estimated that 3 in 10 pregnant women who undergo prenatal examination are anaemic. In children the incidence is much higher: 50 per cent or more children are anaemic. |
По имеющимся подсчетам, у трех из десяти беременных женщин, которые проходят дородовые обследования, обнаружена анемия, а у детей эти цифры еще выше (анемией страдают свыше 50% детей). |
Furthermore, while the incidence of fatalities from traffic accidents was higher, that of fatalities from industrial accidents was increasing at a faster rate. |
Кроме того, хотя смертность в результате дорожно-транспортных происшествий остается выше, смертность, обусловленная производственным травматизмом, увеличивается более быстрыми темпами. |
This amount was higher by $288 million over the previous financial plan target of $1,400 million for 2003. |
Эта сумма на 288 млн. долл. США выше целевого показателя в 1400 млн. долл. США, установленного в предыдущем финансовом плане на 2003 год. |
13.170 Under college recurrent funding, students with learning difficulties or disabilities attract a higher individual weighting in addition to the normal subject weighting. |
13.170 Что касается регулярного финансирования колледжей, то удельный вес учащихся, испытывающих трудности в процессе обучения или имеющих физические или умственные недостатки, в таком финансировании выше, чем обычных учащихся. |
These rates are also higher in the case of the disabled among the rural population, the result of considerable professional activity of the population engaged in agriculture. |
Соответствующие показатели также выше в случае инвалидов из числа сельского населения, что является результатом значительной профессиональной активности лиц, занятых в сельском хозяйстве. |
These percentages are higher in Toronto (69 per cent) and Vancouver (66 per cent). |
Эта процентная доля выше в Торонто (69%) и в Ванкувере (66%). |
Studies conducted in Australia, France and Italy show that the proportion of pregnancies voluntarily terminated was significantly higher among HIV-positive women, after diagnosis of infection, than among HIV-negative women. |
Результаты исследований, проведенных в Австралии, Италии и Франции, показывают, что после диагностирования инфекции процент добровольно прерванных беременностей значительно выше среди женщин, инфицированных ВИЧ, чем среди женщин, диагноз которых не подтвердился. |
The higher the degree of inadmissible harm, the greater would be the duty of care required to prevent it. |
Чем выше степень недопустимого ущерба, тем выше степень обязательства в отношении проявления требуемой осмотрительности с целью предотвращения такого ущерба. |
He explained that with only 9.6% of the land area in forests, the non-wood forest products have a higher value in the Republic of Moldova than wood products. |
Он сообщил, что на долю лесов приходится лишь 9,6% площади страны, при этом стоимостной объем недревесных лесных товаров в Республике Молдова значительно выше соответствующего показателя по древесным товарам. |
In other words, the higher the percentage of pupils who come from families that reside in unrecognized villages, the more resources are allocated to the school. |
Иными словами, чем выше процент учащихся из семей, проживающих в непризнанных поселениях, тем больше ресурсов выделяется данной школе. |
As a result, the percentage of cases resulting in measures is usually higher for imports from developing countries than for those from developed countries. |
В результате доля дел, завершающихся принятием конкретных мер, как правило, выше в случае импорта из развивающихся стран, чем импорта из развитых стран18. |
From 1997 to October 2001, there were approximately 699 recruitments and promotions at the International Tribunal for the former Yugoslavia for posts in the Professional and higher categories. |
В период с 1997 года по октябрь 2001 года в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии на должности категории специалистов и выше были набраны или получили продвижение по службе ориентировочно 699 человек. |
Furthermore, the intake of liquid by working pump chambers arranged higher up is ensured by liquid being output from working chambers arranged lower than the pumps. |
При этом прием жидкости рабочими камерами насосов расположенных выше обеспечивают за счет вытеснения жидкости из рабочих камер, расположенных ниже насосов. |
Beta-HCH was measurable, but not statistically significantly higher in case milk than in control milk. |
Бета-ГХГ присутствовал на измеряемом уровне, но статистически не выше в исследуемом молоке, чем в молоке контрольной группы. |
In the case of other less important trade partners from the developed world, such as Japan, the percentage of imports that are subject to tariffs is higher. |
В случае с другими менее важными торговыми партнерами из развитых стран, такими, как Япония, процентная доля импорта, в отношении которой действуют тарифы, выше. |
At its very heart lies the pledge to safeguard world peace and promote the common development of mankind, while at the same time upholding the Olympic spirit: swifter, higher, stronger. |
В его основе лежит обещание защищать мир на земле и содействовать развитию человечества, поддерживая в то же время олимпийский дух: быстрее, выше, сильнее. |
A study of the influence of emission sources on atmospheric PeCB concentrations in Germany showed that concentrations were higher at industrial or urban locations than at a rural reference site. |
Исследование влияния источников выброса на содержание ПеХБ в Германии показало, что его концентрации выше в промышленных и городских районах, чем в опорном сельском районе. |
In the same refrain, percentage of employed involved in informal sector, in rural area, is higher compared to that of urban areas. |
Аналогичным образом, доля населения, занятого в неформальном секторе в сельских районах, выше такого же показателя в городских районах. |
In reply to Mr. Nobel's question, he said that asylum-seekers often came initially to Estonia in the hope of emigrating subsequently to the Scandinavian countries, where the standard of living was higher. |
Отвечая на вопрос г-на Нобеля о просителях убежища, г-н Кокк отмечает, что эти лица зачастую сначала приезжают в Эстонию с надеждой эмигрировать впоследствии в скандинавские страны, где уровень жизни выше. |
Response rates were significantly higher in high income OECD countries compared with low and lower middle-income countries. |
Показатели участия по странам-членам ОЭСР с высоким уровнем дохода были значительно выше, чем по странам с низким уровнем дохода и уровнем дохода ниже среднего. |