The gender parity index in primary education is 95 per cent or higher in 6 of 10 regions, including the most populous ones. |
Показатель гендерного паритета в системе начального образования составляет 95 процентов или выше в 6 из 10 регионов, в том числе в наиболее населенных. |
Internally displaced families also reported that the general threat of recruitment by armed groups is higher "because the Taliban pay more than the police". |
Семьи перемещенных внутри страны лиц также сообщали, что в целом угроза вербовки вооруженными группами выше, «поскольку «Талибан» платит больше, чем полиция». |
Initial estimates suggest that 22,000 fled their homes owing to fighting in Ituri, although local humanitarian organizations have indicated that the total number of displaced people could be much higher. |
По первоначальным данным, 22000 человек покинули свои дома в связи с военными действиями в Итури, хотя местные гуманитарные организации говорят о том, что общее число перемещенных лиц могло быть значительно выше. |
In terms of where people live, the illiteracy rate is higher in rural than in urban areas. |
Если говорить о месте проживания, то доля неграмотных лиц выше в сельской местности, чем в городах. |
Women accounted for some 19 per cent of managers in the civil service; that percentage was considerably higher in lower-ranking and lower-paid posts. |
Женщины составляют порядка 19 процентов руководящих работников в гражданской службе; этот показатель значительно выше на низших и низкооплачиваемых должностях. |
Unemployment was very low, but the rate was slightly higher for women than men. |
Уровень безработицы был очень низким, однако среди женщин он был несколько выше, чем среди мужчин. |
While the country has recently experienced positive economic growth of about 7 per cent and higher, the benefits for the population remain largely uneven. |
В последнее время в стране наблюдается экономический рост, темпы которого составляют примерно 7 процентов и выше, однако плоды этого роста по-прежнему распределяются среди населения в значительной степени неравномерно. |
The above estimate reflects these adjusted assumptions, which produce a higher result as compared with the previous calculation. |
Приведенная выше расчетная сумма определена с учетом этих измененных предположений, что обусловливает их более высокую величину по сравнению с прежними суммами. |
It is higher in remote rural areas than the national average and varies between regions of the country. |
В отдаленных сельских районах этот показатель выше, чем национальный средний уровень, и в различных районах страны он неодинаков. |
The higher the level of education a person has, the greater the likelihood that that he or she will find employment. |
Чем выше уровень образования человека, тем больше вероятность того, что он или она займет активную позицию на рынке труда. |
Number of monitoring and evaluation officers at level 3 posts and higher, |
Количество сотрудников по контролю и оценке уровня С-З и выше, |
The International Food Policy Research Institute estimated that 14 to 28 billion dollars of agricultural investment were needed in the developing world; other estimates were even higher. |
Согласно оценкам Международного исследовательского института по разработке продовольственной политики, развивающиеся страны нуждаются в сельскохозяйственных инвестициях в размере от 14 до 28 млрд. долл. США; по другим оценкам эти суммы еще выше. |
In contrast to most other countries in the region, in Guatemala the enrolment rate is 4 per cent higher for boys. |
В отличие от большинства других стран региона, школьный охват в Гватемале на 4% выше для мальчиков. |
Their share is significantly higher in the courts of first instance, where they hold 41% of positions (1,839 members). |
Этот показатель значительно выше для судов первой инстанции, где он достигает 41 процента (1839 должностей). |
Botswana's labour force is stratified such that half of it is in the formal sector where wages are comparatively higher and more stable. |
Трудовые ресурсы Ботсваны расслоены таким образом, что почти половина их занята в государственном секторе, где заработки относительно выше и более стабильны. |
Today, there is a higher rate of abandonment of education among women than among men only for vocational training. |
В настоящее время количество случаев отказа от продолжения обучения у женщин выше, чем у мужчин только в области профессионального обучения. |
However, when women receive a bonus or allowance (calculated on the basis of full-time work), it is generally somewhat higher for them than for their male colleagues. |
При этом в случаях, когда женщины получают те или иные выплаты или пособия, они (в пересчете на основе полной занятости) обычно оказываются несколько выше, чем у их коллег мужского пола. |
The statistics by gender for asylum seekers show that the rates of recognition of refugee status and of provisional admission are higher for women than for men. |
Статистические данные с разбивкой по полу, касающиеся просителей убежища, свидетельствуют о том, что показатели количества случаев признания статуса беженца, а также выдачи разрешений на временное проживание выше для женщин, нежели для мужчин. |
It should be remembered that we inherited a situation in which nearly two thirds of Liberians lived below the poverty line, with an even higher poverty rate in rural areas. |
А унаследовали мы - и об этом следует помнить - ситуацию, в которой почти две трети либерийцев жили за чертой бедности, причем в сельских районах показатель уровня нищеты был даже еще выше. |
The overall unemployment rate has been reduced in Uruguay, although unemployment continues to be substantially higher among women than among men. |
Хотя в Уругвае общий уровень безработицы сократился, среди женщин он по-прежнему существенно выше, чем среди мужчин. |
In services the rate for females was higher - 93 compared to 69 for the period 1995 - 2003. |
В сфере услуг показатель для женщин был выше: 93 процента по сравнению с 69 процентами в период 1995 - 2003 годов. |
Cohabiting women have a higher risk than both married and single women. |
Риск для женщин, живущих в гражданском браке, выше, чем для замужних или одиноких женщин. |
She wondered if there was a plan to increase the number of youth-friendly health centres, especially in rural areas, where the abortion rate was much higher. |
Она спрашивает, планируется ли увеличить число медицинских центров для молодежи, особенно в сельских районах, где число абортов значительно выше. |
Full-time unemployment is higher for men than for women, but the situation is the reverse for part-time unemployment. |
Полная безработица выше среди мужчин по сравнению с женщинами, однако в случае частичной безработицы наблюдается обратная ситуация. |
The employment rate for people with disabilities during the period of 2000-2004 was on average 4.8 percentage points higher for men than for women. |
В период 2000-2004 годов показатель занятости инвалидов в среднем был на 4,8 процентных пункта выше для мужчин, чем для женщин. |