Английский - русский
Перевод слова Higher

Перевод higher с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высший (примеров 347)
Love is a temple, love is a higher law Любовь - это храм, Любовь - это высший закон
2.5 On 20 January 1998, the Frankfurt a. M. Higher Regional Court amended the custody arrangements, providing the author with more frequent access to the children every second Saturday of the month from 11 am to 5 pm. 2.5 20 января 1998 года высший региональный суд Франкфурта-на-Майне внес изменения в режим опекунства, предоставив автору более частый доступ к детям - каждую вторую субботу месяца с 11.00 до 17.00.
The Higher Council for Children of the Ministry of Social Affairs had drawn up an action plan for the survival, protection, and the development of children, which had made considerable progress in numerous areas. Высший совет по делам детей министерства социальных дел разработал план действий по обеспечению выживания, защиты и развития детей, который позволил добиться существенных успехов на многих направлениях деятельности.
Higher Institute of Business Administration Высший институт бизнеса и управления
The Higher Council of the Judiciary has sole competence for disciplining judges and members of the Public Prosecutor's Office who commit a breach of their official duties. Высший судебный совет обладает конечной компетенцией в вопросах применения дисциплинарных санкций к судьям и сотрудникам государственной прокуратуры, виновным в нарушении своих служебных обязанностей.
Больше примеров...
Выше (примеров 5100)
So you have to be tenth floor or higher, or in the basement. То есть десятый этаж и выше, либо подвал.
Let's say this very loud and clear: the higher the buildings, the lower the morals. Давайте скажем громко и честно: чем выше здания, тем ниже моральные устои.
It should be pointed out that, according to the figures supplied by MINUSTAH, in November 2008 the rate of pretrial detention was still 80 per cent, being higher in the jurisdiction of the West Department than in the other jurisdictions of the country. Следует напомнить, что, согласно представленным МООНСГ статистическим данным, по состоянию на ноябрь 2008 года в центрах предварительного заключения содержалось по-прежнему 80% задержанных лиц, причем в Западном судебном округе этот показатель выше, чем в других округах страны.
The likelihood of achieving a more sustainable form of tourism development is therefore much higher in such developing countries than in countries where there is a heavily developed tourism industry. В связи с этим, вероятность развития туризма в более устойчивых формах значительно выше в таких развивающихся странах, чем в странах с высокоразвитой индустрией туризма.
By its resolution 63/251, the General Assembly approved a new methodology and the revised amounts of dependency allowances for staff in the Professional and higher categories, namely the revised amounts of the children's allowance, disabled children's allowance and the secondary dependant's allowance. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/251 одобрила новую методологию и пересмотренные размеры надбавок на иждивенцев для сотрудников категории специалистов и выше: пересмотренные размеры надбавок на детей, надбавок на детей-инвалидов и надбавок на иждивенцев второй ступени.
Больше примеров...
Повышение (примеров 943)
Funds intended for the construction of new barracks and higher military salaries had instead been spent on the maintenance of UPDF outside Uganda. Средства, выделенные на строительство новых казарм и повышение зарплаты военнослужащим, расходуются вместо этого на содержание НСОУ за пределами страны.
Only requirements for electrical supplies are projected to be higher to take into account the relocation of UNTAET headquarters from its current premises to its new location in Dili. Прогнозируется повышение лишь потребностей на электроснабжение с учетом перевода штаб-квартиры ВАООНВТ из нынешних помещений в новое место в Дили.
The economic slack in the region should keep domestically generated inflation in check, although higher commodity prices from a more robust global economy could keep inflation close to the target levels of the region's central banks. Экономический спад в регионе будет способствовать сдерживанию инфляции, порождаемой внутренними факторами, хотя общемировое повышение цен на сырьевые товары, обусловленное более высокими темпами роста мировой экономики, может привести к росту инфляции до уровней, близких к целевым показателям, установленным центральными банками региона.
As the program is targeted at families in situation of poverty and extreme poverty, most of which are concentrated in the North-east, the higher income stemming from the program was more pronounced when compared with the rest of the country. Поскольку эта Программа ориентирована на семьи, живущие в условиях бедности или крайней нищеты, большая часть которых сосредоточена в Северо-восточном регионе, повышение доходов в этом регионе вследствие осуществления этой Программы было более заметным по сравнению с остальной частью страны.
However, whatever the specific tools employed and regardless of who controls them, fighting inflation usually leads to higher unemployment, at least in the short run, and the risk of lower investment and growth in the medium term. Однако какое бы учреждение ни выполняло эту работу и какие бы механизмы при этом ни использовались, меры по ограничению инфляции обычно вызывают, по крайней мере в краткосрочной перспективе, повышение безработицы, а в среднесрочной - создают риск уменьшения притока инвестиций и замедления темпов экономического роста.
Больше примеров...
Более высокие (примеров 1611)
Colourless/light blue post-consumer PET attracts higher sales prices than the darker blue and green fractions. Бесцветные/голубые ПЭТ-отходы предопределяют более высокие объёмы продаж и цены в сравнении с темной, синей и зелёной фракциями.
The higher expenditure in May and June 2008 reflected the disbursement for goods and services delivered to the Logistics Base. Более высокие расходы в мае и июне 2008 года отражают выделение средств на оплату поставленных Базе материально-технического снабжения товаров и оказанных ей услуг.
By reinforcing practices of creating broader consensus on certain policy issues, the United Nations and other donor agencies have helped ensure higher standards of implementation, sustainability and accountability. Укрепляя практику формирования более широкого консенсуса по определенным вопросам политики, Организация Объединенных Наций и другие учреждения-доноры помогли обеспечить более высокие стандарты осуществления, устойчивости и ответственности.
However, from the perspective of the country in which higher prices are charged, an elimination of territorial exclusivities (or at least of the ban on parallel imports) may bring about net benefits, particularly when the holders of IPRs are located abroad. Однако для страны, где установлены более высокие цены, устранение территориальных исключений (или, по крайней мере, снятие запрета с параллельного импорта) может повлечь за собой чистую выгоду, в частности, в тех случаях, когда владельцы ПИС находятся за рубежом.
The fate or outcome of the women trailblazers either encourage or discourage other women and girls to aim higher. Судьба и деяния самых передовых женщин способны либо поощрять, либо расхолаживать других женщин и девочек в плане того, чтобы ставить перед собой более высокие цели.
Больше примеров...
Больший (примеров 187)
The higher number was attributable to increased damage on roads as a result of heavy rains Больший показатель объясняется большим повреждением дорог в результате ливневых дождей
The projections for future years take into account higher other resources expenditure levels and increased recovery offset following the adoption of the new UNICEF recovery policy. Прогнозы на последующие годы учитывают более высокие уровни расходов по статье прочих ресурсов и больший объем поступлений в результате возмещения затрат после принятия новой политики ЮНИСЕФ по вопросам возмещения затрат.
In particular, there have been proposals to assign a higher weight to GDP, preferably at purchasing power prices, to better reflect the growing role and contribution to global growth of emerging market and developing countries. Так, в частности, предлагалось придавать больший вес ВВП (предпочтительно по ценам, обеспечивающим покупательную способность) для более четкого отражения растущей роли государств с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран и их вклада в рост мировой экономики.
But given that the General Assembly has requested that mobility across duty stations should have a higher value than mobility within a given duty station, the Inspectors are surprised to learn from the Secretariat that only "a fraction" of the staff would actually change duty stations. Однако с учетом того, что Генеральная Ассамблея просила придавать мобильности между местами службы больший вес, чем мобильности в пределах одного места службы, Инспекторы удивлены тем, что, по мнению Секретариата, фактически места службы поменяет лишь "незначительная часть" сотрудников.
As noted in the previous report, the Federal and Provincial Governments provide three months' maternity leave with pay and women employees' tax ceilings are fixed at a higher rate than those of men, allowing them to earn more before being taxed. Как указывалось в предыдущем докладе, федеральное правительство и правительства провинций предоставляют трехмесячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам, а предельные уровни налогообложения для женщин, являющихся наемными работниками, установлены на более высоком уровне, чем для мужчин, что позволяет им зарабатывать больший доход до налогообложения.
Больше примеров...
Более высокий (примеров 1341)
It was suggested that the higher standard of proof should only apply in respect of the breach of obligations under article 7.1. Было высказано мнение, что более высокий стандарт доказывания должен применяться только в отношении нарушения обязательств согласно статье 7.1.
Some States parties departed from this rule and applied a lower (6 months) or higher (two years) threshold. Некоторые государства-участники отошли от этого правила и применяют более низкий (6 месяцев) или более высокий (два года) порог.
The main reason for this is higher fertility among new groups of immigrants (mostly from Africa). (b) Home-ownership Основной причиной этого был более высокий уровень рождаемости среди новых групп меньшинств (главным образом выходцев из Африки).
It was later revealed that Space Channel 5 Chief, Mr. Blank, was brainwashing them so Space Channel 5 would get higher ratings. Позже выяснилось, что начальник Space Channel 5 Мистер Бланк, загипнотизировал их, чтобы у Space Channel 5 был более высокий рейтинг.
Said invention makes it possible to obtain the higher ratio between the power and torque and the total weight of the assembly and the higher performance by means of a novel kinematic configuration. Изобретение позволяет с помощью новой кинематической схемы конструкции получить более высокое соотношение мощности и крутящего момента к общей массе агрегата, а также получить более высокий КПД.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1284)
Implementing paperless trade has the potential to benefit developing and transition economies through simplified and less costly trade procedures, increased transparency, higher compliance and higher governmental revenues. Преимуществами электронной торговли для развивающихся стран и стран с переходной экономикой может стать упрощение и снижение стоимости торговых процедур, повышение прозрачности, более полное соблюдение требований и увеличение государственных поступлений.
Increased requirements were also due to the higher acquisition of equipment and furniture in the amount of $4.9 million and higher expenditure for construction services in the amount of $1.3 million. Увеличение потребностей было вызвано также более высокими расходами на приобретение оборудования и мебели, составившими 4,9 млн. долл. США, и более высокими расходами на строительные работы в объеме 1,3 млн. долл. США.
The higher number of digital senders resulted from increased requirements for such items in the premises of military contingents and United Nations police personnel in order to ensure reliable communications between regional and headquarters offices Увеличение количества цифровых передающих устройств обусловлено ростом потребностей в них в помещениях воинских контингентов и полиции Организации Объединенных Наций для обеспечения надежной связи между региональными отделениями и штаб-квартирой
Higher actual costs for travel were related to the number of trips taken between the several locations that constitute the area of operations for the servicing and maintenance of various types of equipment. Увеличение фактических расходов на поездки связано с увеличением количества поездок, которые совершаются между различными пунктами в пределах района операций в целях обслуживания и текущего ремонта различных видов оборудования.
In addition, higher expenditure for travel on emplacement and rotation was attributable to the inadvertently recorded cost of formed police units' travel on chartered aircraft under military contingents. Кроме того, увеличение расходов на поездки в связи с развертыванием и ротацией было обусловлено тем, что расходы на поездки сотрудников сформированных полицейских подразделений были непроизвольно проведены по линии эксплуатации чартерных авиасредств в рамках статьи «Воинские контингенты».
Больше примеров...
Более высокой (примеров 1393)
Investing in women and girls makes economic sense, because discrimination leads to lower productivity and higher health costs, results in higher death rates of women, and is a major threat to efforts to reduce poverty. В экономическом плане есть смысл расходовать средства на улучшение положения женщин и девочек, так как их дискриминация ведет к снижению производительности труда и повышению медицинских расходов, является причиной более высокой смертности среди женщин и серьезной угрозой для усилий по сокращению масштабов нищеты.
Insufficient substantiation Inability of a higher tribunal to review a sentence for reasons of anonymity невозможность пересмотра приговора судом более высокой инстанции по причине анонимности
Using a single higher mast caused the new gondolas to run from the upper station horizontal to the mast and then, with a sharp angle, head down. Использование одной, более высокой мачты, заставило кабины следовать от верхней станции горизонтально к мачте, а затем под большим углом опускаться вниз.
The Committee notes that the proposed integrated budget for 2014-2017 is based on a new methodology for the calculation of cost recovery and a new, higher base rate of 8 per cent, and a preferential rate of 5 per cent for government cost-sharing. Комитет отмечает, что предлагаемый единый бюджет на 2014 - 2017 годы основан на новой методологии расчета суммы возмещения расходов и новой более высокой базовой ставке на уровне 8 процентов и льготной ставке на уровне 5 процентов при участии в совместном финансировании правительств.
If alcohol is mixed with water inhomogeneously, a region with a lower concentration of alcohol will pull on the surrounding fluid more strongly than a region with a higher alcohol concentration. Если спирт смешивается с водой неоднородно, область с меньшей концентрацией алкоголя будет иметь больший коэффициент поверхностного натяжения и стягивает окружающую жидкость сильнее, чем область с более высокой концентрацией спирта.
Больше примеров...
Более высоких (примеров 1057)
That strategy is in line with Tanzania's development vision - Vision 2025 - for higher and shared growth; higher quality livelihoods; peace, stability and unity; good governance; high-quality education; and international competitiveness. Эта стратегия соответствует перспективе развития Танзании - Перспективе на 2025 год, - нацеленной на достижение более высоких темпов сбалансированного роста, более высокого уровня жизни, мира, стабильности и единства, благого правления, высококачественного просвещения и конкурентоспособности на международном уровне.
The report also found that post-completion point countries started out with higher ratings on some policy criteria than other low-income countries, and that they continue to score higher. В докладе установлено также, что страны, достигшие этапа завершения, изначально имели более высокие показатели по ряду предусмотренных критериев, чем другие страны с низкими доходами, а также что они продолжают добиваться более высоких результатов.
The unutilized balance was partly offset by the higher unit cost for aviation fuel ($1.02 per litre as compared to $0.73 budgeted) and by higher rental costs of one fixed-wing aircraft required for round-the-clock service for medical/casualty evacuations. Неиспользованный остаток частично пошел на покрытие более высоких расценок на авиационное топливо (1,02 долл. США за литр по сравнению с заложенными в бюджет 0,73 долл. США) и более высоких расходов на аренду одного самолета, требующегося для обеспечения круглосуточной эвакуации больных и раненых.
And I found myself, this morning, wondering if you'd ever had any interest in joining the higher ranks of the civil service. И я сегодня утром поймал себя на мысли, были ли вы когда-нибудь заинтересованы в получении более высоких должностей гражданской службы.
Higher output prices are not sufficient to trigger an expansion in food supplies. Более высоких отпускных цен недостаточно для того, чтобы положить начало расширению предложения продовольствия.
Больше примеров...
Более высоким (примеров 944)
The contribution of FPI to the financing of investment is higher if made through primary markets. Вклад ИПИ в финансирование капиталовложений является более высоким, если ИПИ производятся на первичном рынке.
This anticipated recovery is the result of higher external demand and domestic demand bolstered by active fiscal measures. Этот ожидаемый рост связан с более высоким внешним спросом, а также с внутренним спросом, стимулируемым активной финансовой политикой.
Social differences have increased somewhat among both men and women with regard to incidence of obesity, in that the percentage of obese individuals is higher among the less educated than among the highly educated. Социальные различия среди мужчин и женщин, имеющих склонность к полноте, несколько выросли и выражаются в том, что доля лиц, страдающих ожирением, выше среди лиц с низким уровнем образования, чем среди лиц с более высоким образованием.
The compliance rate in relation to the implementation of measures for public procurement and management of public funds (art. 9) is even higher (75 per cent), with 12 per cent of the reporting parties providing no information. Показатель соблюдения в отношении осуществления мер в связи с публичными закупками и управлением публичными финансами (статья 9) является еще более высоким (75 процентов), при этом 12 процентов ответивших участников не представили информации.
Only 17 per cent of pre-school-age children have access to early childhood education, and the majority of those children come from middle and higher income families who can afford the fees. Только 17 процентов детей дошкольного возраста могут посещать дошкольные учреждения, и в своем большинстве это дети из семей со средним и более высоким уровнем дохода, которые могут платить за обучение.
Больше примеров...
Более высокого (примеров 665)
A finer resolution of the atmospheric calculations would yield certain areas with higher ozone than currently estimated; Использование более высокого разрешения для атмосферных расчетов могло бы выявить определенные зоны, в которых концентрация озона будет превышать имеющиеся ныне расчетные значения;
Principle 8 of the Rio Declaration stated that "to achieve sustainable development and a higher quality of life for all people, States should reduce and eliminate unsustainable patterns of production and consumption and promote appropriate demographic policies". В принципе 8 Рио-де-Жанейрской декларации говорится, что «для достижения устойчивого развития и более высокого качества жизни для всех людей государства должны ограничить и ликвидировать нежизнеспособные модели производства и потребления и поощрять соответствующую демографическую политику».
In resolution 55/258, the General Assembly noted the intention of the Joint Inspection Unit to continue its study on a higher appeal instance and requested it to report to the Assembly at its fifty-seventh session. В резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Объединенной инспекционной группы продолжать изучать вопрос о возможном создании апелляционного органа более высокого уровня и просила Группу представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.
However, in their home communities, they often face social pressure and stigmatization, as migrating on their own, making independent decisions, developing networks and earning a higher income may appear inappropriate in some cultures. Тем не менее в своих общинах они часто сталкиваются с социальным давлением и остракизмом, поскольку в некоторых культурах самостоятельная миграция, принятие независимых решений, расширение круга общения и получение более высокого дохода могут считаться неподобающим поведением.
They include achieving a higher degree of stability in financial markets, reducing the risk of financial crisis, improving the stability of exchange rates, stabilizing interest rates and striving for low real interest rates in the long run, and reducing the uncertainties of financial flows. Они подразумевают достижение более высокого уровня стабильности финансовых рынков, снижение риска финансовых кризисов, укрепление стабильности обменных курсов, стабилизацию процентных ставок и в конечном счете снижение процентных ставок в реальном выражении, а также стабилизацию финансовых потоков.
Больше примеров...
Более высокими (примеров 717)
Banks know that they face higher capital requirements, which will force them to scale back lending relative to their resources). Банки знают, что они столкнулись с более высокими требованиями к капиталу, которые заставят их уменьшить предоставление займов, в соответствии с их ресурсами.
Provide support to offices with higher extension rates; monitor the timeliness of the submission of requests for programme budget allotment extension (New York headquarters) Оказать поддержку отделениям с более высокими показателями продления срока предоставления субсидий; контролировать своевременное направление просьб об увеличении объема ассигнований в рамках бюджета по программам (штаб-квартире в Нью-Йорке)
(c) Higher estimated requirements under facilities and infrastructure mainly owing to higher estimated costs for reimbursement for contingent-owned self-sustainment equipment; с) более высокими сметными расходами на помещения и объекты инфраструктуры в основном в связи с более высокими сметными ассигнованиями на возмещение контингентам расходов на принадлежащее им на условиях самообеспечения имущество;
The increase in the cost estimates under this line item provides for replacement of aged vehicles and higher maintenance costs for the mine-protected and ballistic-protective vehicles. Увеличение сметы расходов по данной статье обусловлено заменой устаревших автотранспортных средств и более высокими затратами на техническое обслуживание и текущий ремонт автотранспортных средств с противоминной и бронезащитной.
In the developing countries, either the government would match the interest rate increase or the exchange rate would fall anew as investors sought out the higher foreign interest earnings. В этом случае в развивающихся странах правительства либо должны будут принять меры в целях сообразного повышения процентных ставок, либо курсы их национальных валют вновь снизятся, поскольку инвесторы будут стремиться размещать свои средства в других странах с более высокими процентными ставками.
Больше примеров...
Рост (примеров 757)
A sharper rise in the number of newcomers could help ameliorate the situation; but higher immigration is not, on its own, an adequate solution to the EU economy's long-term problems. Резкое увеличение числа мигрантов помогло бы улучшить ситуацию, но рост иммиграции не является сам по себе адекватным решением долгосрочных проблем экономики ЕС.
Rising food prices have the effect that a higher proportion of the family budget is spent on food and the feeding pattern worsens. Рост цен на продукты питания ведет к увеличению доли расходов на питание в семейном бюджете и ухудшению структуры питания.
However, it is not certain that higher capital ratios will reduce profitability, and recent research also shows that, in several countries, smaller financial sectors would actually be growth promoting. Вместе с тем нельзя утверждать, что повышение требований к капитализации приведет к снижению прибыльности, при этом последние исследования также показывают, что в ряде стран небольшие финансовые сектора фактически поощряют экономический рост.
As a result of the growing demand, higher food prices are causing hardship for low-income families, and pressure to clear forests to expand cropland is increasing. Рост спроса провоцирует рост цен на продовольствие, что создает серьезные тяготы для семей с низким уровнем дохода и вынуждает сводить леса для увеличения площади пахотных земель.
Upon enquiry, the Committee was informed of additional reasons for applying the 40 per cent factor, including higher security specifications for the UNAMI compound, as well as higher material prices, which have increased up to 30 per cent over the last six months. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о дополнительных причинах увеличения исходной суммы на 40 процентов, включая более высокие требования в плане обеспечения безопасности комплекса МООНСИ, а также более высокие цены на строительные материалы, рост которых на последние шесть месяцев составил до 30 процентов.
Больше примеров...
Более высокую (примеров 645)
On the other hand, the structural survey leads to a higher number of foreign-born nationals (+11.1 per cent). С другой стороны, структурное обследование дает более высокую долю граждан Швейцарии, родившихся за границей (+11,1%).
The bigger tragedy was that so many others paid a much higher price for this than Bush did. Еще большая трагедия состояла в том, что так много других людей заплатили гораздо более высокую цену за это, чем Буш.
This would establish a higher contribution rate, while obviating the need for periodic review, the cost of which seemed disproportionate to the amounts involved. Это позволит установить более высокую ставку взноса и одновременно исключить необходимость проведения периодических обзоров, затраты на которые представляются непропорционально большими по сравнению с суммой взноса.
A higher degree of coordination in that field could therefore only take the form of a more complete and rapid exchange among agencies of information on the decisions taken by their respective governing bodies. Поэтому более высокую степень координации в этой области можно обеспечить лишь в форме более полного и быстрого обмена между учреждениями информацией о решениях, принимаемых их соответствующими руководящими органами.
Longer-acting drugs have higher prevalence of residual blockade in the PACU or ICU than shorter acting drugs. Препараты более длительного действия имеют более высокую распространенность остаточной блокады в PACU или ICU, чем препараты более короткого действия.
Больше примеров...
Вышестоящий (примеров 131)
The author further submits that the higher tribunal did not have a transcript of the first instance trial, and therefore could not re-evaluate the evidence on which his conviction was based. Автор далее указывает, что вышестоящий суд не имел протокола заседаний суда первой инстанции и поэтому не мог проанализировать свидетельства, на которых строилось обвинение.
A preoccupying issue that has come to the Special Rapporteur's attention during the past years concerns decisions by defendants who have been sentenced to death not to appeal to a higher jurisdiction or to request clemency or pardon, and to accept the imposition of the death penalty. Один из тревожных вопросов, которые были доведены до сведения Специального докладчика в последние годы, касается решений обвиняемых лиц, приговоренных к смертной казни, не направлять апелляцию в вышестоящий судебный орган или не ходатайствовать о помиловании и смириться с вынесением смертного приговора.
In the case of actions or decisions violating constitutional human or civil rights or freedoms, a person is entitled to bring a complaint before a higher body, a higher ranking official, a procurator or, directly, a court. На действия или решения, нарушающие конституционные права и свободы человека и гражданина, он вправе обратиться с жалобой в вышестоящий орган, к вышестоящему должностному лицу, к прокурору либо непосредственно в суд.
Where the ordinary disciplinary authority takes the view that the claims are not such as to merit disciplinary action, the Chairman of Committee P may bring the matter before the higher disciplinary authority which, in its turn, will be required to carry out an investigation. Если штатный дисциплинарный орган считает, что предполагаемые деяния не дают оснований для применения дисциплинарной санкции, то председатель Комитета "П" может направить соответствующее дело в вышестоящий дисциплинарный орган, которому в свою очередь необходимо будет провести расследование.
The Higher Regional Court, relying on the more lenient provision of section 1064 (1) ZPO MAL), declared the award enforceable. Вышестоящий региональный суд, руководствуясь более мягким положением раздела 1064 (1) ZPO ТЗА), объявил арбитражное решение подлежащим исполнению.
Больше примеров...
Более высок (примеров 19)
Second-generation immigrants show higher figures; in fact, in some agencies their share corresponds to their share of the total population. Более высок показатель среди иммигрантов второго поколения: в некоторых учреждениях их количество соответствует их доле от общей численности населения.
Men have higher driver fatal crash rates per driver and per distance travelled in both the United States and Australia. Как в Соединенных Штатах Америки, так и в Австралии среди мужчин более высок показатель аварий со смертельным исходом по вине водителя в расчете на одного водителя и на условную единицу расстояния.
The drop-out rate for both girls and boys was higher in less developed provinces and in some provinces access to schools was hindered by the harsh terrain. Процент отсева девочек и мальчиков более высок в менее развитых провинциях, причем в некоторых из них доступ учащихся к школам затруднен из-за труднопроходимой местности.
Matriculation Levels The percentage of entitlement to matriculation certificate continues to be higher among female pupils. Процент учащихся, успешно сдавших экзамены на аттестат зрелости, по-прежнему более высок среди девушек.
In Brazil, China, India and Russian Federation, the ratio between cooperative members and direct shareholders is even higher: 4 to 1. В Бразилии, Индии, Китае и Российской Федерации этот показатель еще более высок и составляет 4 к 1.
Больше примеров...