Английский - русский
Перевод слова Higher

Перевод higher с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высший (примеров 347)
The Regional Court granted the seller the full purchase price and the Higher Regional Court rejected the buyer's appeal. Суд земли взыскал в пользу продавца полную покупную цену, а Высший суд земли отклонил апелляцию покупателя.
The Higher Wages Council and the Sudan Workers Trade Unions Federation regularly review workers' wages every six months and recommend increases on the basis of the international economic variables affecting the domestic economy. Высший совет по вопросам заработной платы и Федерация рабочих профсоюзов Судана регулярно, каждые шесть месяцев, пересматривают ставки заработной платы трудящихся и подготавливают рекомендации в отношении их увеличения с учетом международных экономических показателей, затрагивающих национальную экономику.
The Committee is, however concerned that the Higher Council has neither the technical, human and financial resources, nor the mandate to fulfil its responsibilities and to guarantee the effective coordination of different entities involved in the implementation. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что Высший совет не располагает ни техническими, людскими и финансовыми ресурсами, ни мандатом для выполнения поставленных перед ним задач и для обеспечения эффективной координации усилий различных сторон, принимающих участие в осуществлении Факультативного протокола.
The Higher Economic Court is the highest judicial body for economic disputes and other cases within the jurisdiction of economic courts, and exercises supervision over their activities and provides clarifications on judicial practice Высший экономический суд является высшим судебным органом по разрешению экономических споров и иных дел, рассматриваемых экономическими судами, и осуществляет судебный надзор за их деятельностью и дает разъяснения по вопросам судебной практики.
Higher national committee for youth; Высший национальный комитет по делам молодежи.
Больше примеров...
Выше (примеров 5100)
But the higher I go, the more crooked it becomes. Но чем выше я поднимался, тем грязнее и извращеннее все становилось.
The higher the attrition rate, the greater the proportion of separating staff is to total staff for the given gender. Чем выше показатель выбытия персонала, тем больше мужчин и женщин увольняется от общей численности персонала.
Table 1 shows changes between February 2006 and March 2008 in the number of monitoring and evaluation officers at level 3 posts and higher, with a breakdown by gender. В таблице 1 отражена динамика численности сотрудников по контролю и оценке категории специалистов уровня С3 и выше с февраля 2006 года по март 2008 года, с разбивкой по полу.
The right pitch is two notes higher Нужно брать двумя нотами выше.
The stakes literally could not be higher... ' Ставки не могут быть выше...
Больше примеров...
Повышение (примеров 943)
If green economy policies for agriculture were to result even transitionally in higher food prices, this would be of particular concern to those low-income households and countries that are net food buyers. Если стратегии «зеленой экономики» в отношении сельского хозяйства выльются, даже временно, в повышение продовольственных цен, то от этого больше всего пострадают те домохозяйства и страны с низким уровнем дохода, которые являются чистыми покупателями продовольствия.
ECE new subprogramme on economic cooperation and integration promotes economic growth, innovative development and higher competitiveness in economies in transition. Новая подпрограмма ЕЭК в области экономического сотрудничества и интеграции направлена на стимулирование экономического роста, поиск нетрадиционных моделей развития и повышение экономической конкурентоспособности стран с переходной экономикой.
That work must be accompanied by capacity building, greater investment in enhancing the coverage and quality of secondary education, higher school retention rates, and efforts to reduce inadequacies in nutrition, health and early childhood development among the young generations. В дополнение к этим усилиям следует развивать потенциал при помощи увеличения инвестиций в расширение охвата и повышение качества среднего образования, обеспечение посещаемости и успешного завершения обучения среди молодежи, наряду с усилиями по решению проблем в областях питания, здравоохранения и раннего развития детей в новых поколениях.
Higher prices in international markets have not triggered positive supply responses by farmers in developing countries. Повышение цен на международных рынках не послужило для фермеров в развивающихся странах стимулом к увеличению поставок продовольствия.
Higher energy prices add to the burden, and greater efforts must be made to promote local community capacity-building and enhance local ownership of livelihood efforts. Повышение цен на энергоносители привело к еще большему утяжелению бремени, и необходимо предпринять дополнительные усилия в целях содействия наращиванию потенциала местных общин и укреплению ответственности за осуществление усилий по обеспечению средств к существованию на местном уровне.
Больше примеров...
Более высокие (примеров 1611)
Egypt and Yemen are projected to experience a higher rate of inflation owing to the rapid monetary expansion under a severely binding structural supply constraint. В Египте и Йемене ожидаются более высокие темпы инфляции, вызванные быстрым ростом денежной массы в условиях острой ограниченности структуры предложения.
Women tend to receive lower salary than men since men are often assigned higher-paying jobs with higher requirements in terms of expertise, professional skills and leadership allowance. Заработная плата женщин по-прежнему ниже, чем у мужчин, так как мужчины часто трудоустроены на более высокооплачиваемую работу, где предъявляются более высокие требования с точки зрения знаний, профессиональных навыков, и получают надбавки за выполнение руководящих функций.
The challenges of population ageing can best be met by adjusting policies over a wide range of economic and social sectors and activities, and especially those that support higher rates of economic growth and employment. Проблемы старения населения проще всего решить с помощью политики корректировки в целом ряде экономических и социальных секторов и видов деятельности, особенно в тех, которые обеспечивают более высокие темпы экономического роста и увеличение занятости.
Mr. Tidblad introduced European maps of increased risk of zinc run-off for 1980, 1990, 2000 and 2005, noting that the new model being used indicated higher run-off than earlier. Г-н Тидблад представил европейские карты повышенного риска стока цинка за 1980, 1990, 2000 и 2005 годы, отметив, что с помощью новых моделей были получены более высокие, чем ранее, величины стока.
The proposed budget includes an increased requirement for rations for military contingents as a result of a 52.8 per cent increase in the cost of rations, as well as higher requirements related to the increase in the authorized level of military personnel. В предлагаемом бюджете предусмотрены более значительные ассигнования на пайки для воинских контингентов, что обусловлено увеличением стоимости пайков на 52,8 процента, а также более высокие потребности, обусловленные увеличением санкционированной численности военнослужащих.
Больше примеров...
Больший (примеров 187)
It says that the "experimental" packages are automatically removed once the package in unstable has a higher version number. Справочник утверждает, что экспериментальные пакеты удаляются автоматически, как только пакет в нестабильном дистрибутиве имеет больший номер версии.
For example, within a type a higher percentage of the internal surface may be allowed on condition that the length of the door seals remains the same. Например, в пределах какого-либо типа может допускаться больший процент площади внутренней поверхности при условии, что длина дверных соединений остается неизменной.
Misclassified input data gain a higher weight and examples that are classified correctly lose weight. Неверно классифицированные входные данные получают больший вес, а правильно классифицированные экземпляры теряют вес.
It is expected that this initiative, which is a very innovative approach, and related existing UNIDO strengths will expand rapidly in response to much higher priority given to the issue by developing countries and the international community as a whole. Ожидается, что эта инициатива, которая свидетельствует о весьма существенном изменении подхода ЮНИДО, предполагает использование ее преимуществ и учитывает то обстоятельство, что развивающиеся страны и международное сообщество в целом отдают этому вопросу гораздо больший приоритет, быстро получит широкое распространение.
Although crimes against property certainly made up a higher percentage of the total, with 37,081 being reported, 25,800 crimes against persons were recorded. И хотя больший процент составляют преступления против собственности (37081 зарегистрированных случаев), количество преступлений против личности составило 25800 случаев.
Больше примеров...
Более высокий (примеров 1341)
A higher build number does not necessarily indicate a newer build. Более высокий номер сборки необязательно указывает на новую сборку.
The output was higher owing to a continued high usage of the informal system by staff members and managers Более высокий показатель обусловлен тем, что сотрудники и руководители по-прежнему широко используют неформальную систему
The output was higher owing to reprioritization and the decision to support joint United Nations-African Union publications Более высокий показатель обусловлен изменением приоритетности и решением о поддержке выпуска совместных публикаций Организации Объединенных Наций и Африканского союза
The Labour Code provides that collective agreements (except for those to which one party is an organization that is financed from the State budget and benefits from State subsidies) can stipulate a higher minimum wage. Трудовой кодекс Республики Таджикистан предусматривает, что в коллективных договорах (соглашениях) (кроме тех, стороной которых является организация, финансируемая из государственного бюджета и пользующаяся государственными дотациями) может предусматриваться более высокий размер минимальной заработной платы.
The two to four Jaguar cores of the Kabini and Temash APUs feature numerous architectural improvements regarding power requirement and performance, such as support for newer x86-instructions, a higher IPC count, a CC6 power state mode and clock gating. Два-четыре ядра Jaguar APU Kabini и Temash имеют многочисленные архитектурные улучшения, касающиеся требований к мощности и производительности, такие как поддержка более новых команд x86, более высокий счетчик IPC, режим состояния питания CC6 и стробирование тактовых импульсов.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1284)
Major programmes include higher enrolments of girls in schools, non-formal education, and education for school dropouts (see paragraphs 61-68). Основные программы включают увеличение охвата девочек школьным образованием, неформальное образование и образование для тех, кто бросил школу (см. пункты 61 - 68).
The higher number resulted from the implementation of the updated ratio distribution table, which reflected the revision of the ratio for national staff from 1:3 to 1:1 Увеличение количества обусловлено обновлением таблицы распределения персонала, которая отражает изменение коэффициента национальных сотрудников с 1:3 на 1:1
Higher expenditures for the months of September and November 2007 were attributable to the recording of obligations for reimbursement to troop-contributing Governments for troop costs, major equipment and self-sustainment, as well as for the provision of rations for military contingents. Увеличение расходов в сентябре и ноябре 2007 года было связано с проведением по счетам в эти месяцы обязательств по возмещению правительствам, предоставившим войска, расходов на воинские контингенты, основное имущество и имущество по линии самообеспечения, а также расходов на продовольственное обеспечение воинских контингентов.
2.1.2 Higher percentage of refugees and internally displaced persons who return voluntarily and in safety to their place of origin as per agreements with the United Nations system (2007/08: 0; 2008/09:10 per cent of 250,000; 2009/10:50 per cent of 1,250,000) 2.1.2 Увеличение доли беженцев и внутренне перемещенных лиц, которые добровольно и благополучно возвращаются в места своего происхождения в соответствии с соглашениями с системой Организации Объединенных Наций (2007/08 год: 0, 2008/09 год: 10 процентов от 250000, 2009/10 год: 50 процентов от 1250000)
In addition, higher resources are due to increased requirements for the disarmament, demobilization and reintegration of 5,000 members of armed groups in 2010/11 compared with the 4,700 estimated during the 2009/10 period. Кроме того, увеличение объема ресурсов объясняется увеличением потребностей в связи с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, так как в 2010/11 году предусматривается разоружение, демобилизация и реинтеграция 5000 членов вооруженных групп, тогда как в 2009/10 году предполагается разоружить, демобилизовать и реинтегрировать 4700 человек.
Больше примеров...
Более высокой (примеров 1393)
The Committee was informed that the increase in requirements is attributable to the higher average proposed number of the Mission personnel. Комитет был информирован о том, что увеличение потребностей связано с более высокой предлагаемой средней численностью персонала Миссии.
The period now under review saw a drop in the number of live births in Poland, the rural areas being the exception: the 1997 figures are evidence of the continuously higher live-birth rate in the country than in towns. За рассматриваемый период в Польше произошло сокращение числа живорождений, однако исключение составляли сельские районы: показатели за 1997 год свидетельствуют о постоянно более высокой рождаемости в сельской местности по сравнению с городами.
"S" versions with higher compression ratio had power increased by as much as twenty percent. S-версии с более высокой степенью сжатия имели увеличенную на 20 % мощность.
Distribution by age groups indicates a higher proportion of persons aged 40-44 (approximately 15.2% of the total active population) and of age 45-49, 14.2% respectively. Разбивка по возрастным группам свидетельствует о несколько более высокой доле лиц в группе от 40 до 44 лет (приблизительно 15,2 процента от общей численности активного населения) и в группе от 45 до 49 лет (14,2 процента соответственно).
The justifications provided for the increases vary from the increased cost of travel on commercial airlines to increased official as well as training-related travel and payment of a higher rate of mission subsistence allowance for within-mission travel. В качестве обоснования увеличения этих потребностей приводятся разные причины, начиная от более высокой стоимости авиабилетов на коммерческих авиалиниях и кончая увеличением числа официальных поездок и поездок для прохождения профессиональной подготовки, а также увеличением ставок суточных участников миссии при поездках в пределах района действия миссии.
Больше примеров...
Более высоких (примеров 1057)
In developing countries, however, one should expect significant increases in energy consumption associated with the higher economic growth rates needed. Вместе с тем в развивающихся странах следует ожидать значительного увеличения потребления энергии в связи с необходимостью более высоких темпов экономического роста.
According to the Government Automation Department, about 53% of the civil servants who were in the lower ranks in 2002 were women, while 41% in higher positions were women. По информации правительственного департамента автоматизации около 53 процентов гражданских служащих низшего звена в 2002 году составляли женщины, тогда как среди работников на более высоких должностях доля женщин составляла 41 процент.
The unencumbered balance resulted from higher vacancy rates for military and civilian police personnel, travel costs that were lower than budgeted and recruitment of international staff and United Nations Volunteers at lower levels than those that had been anticipated. Неизрасходованный остаток является результатом более высоких вакантных ставок для военного и гражданского полицейского персонала, более низких путевых расходов по сравнению с запланированными в бюджете и набора международного персонала и добровольцев Организации Объединенных Наций по более низким ставкам, чем предполагалось.
This growth rate is attributable not only to improvements in the continent's terms of trade resulting from higher commodity prices, including for oil, but also to improved macroeconomic management and political governance. Этот рекордный показатель роста объясняется не только улучшением условий торговли для континента, ставшим результатом более высоких цен на сырьевые товары, в том числе на нефть, но и повышением эффективности макроэкономического управления и управления в области политики.
The school entry immunisation requirement was also implemented to ensure higher population immunity. Также выполнялось требование о прививках перед поступлением в школу для достижения более высоких показателей вакцинации населения.
Больше примеров...
Более высоким (примеров 944)
The private sector contributes to health-care delivery at a slightly higher cost, through 80 hospitals. Частный сектор вносит свой вклад в оказание медицинских услуг по несколько более высоким ценам на базе 80 больниц.
When the current abnormally low interest rates on long-term bonds rise over the next few years, it will become more attractive for producers to increase the supply of oil and invest the resulting income at the higher rate. Когда нынешние аномально низкие процентные ставки по долгосрочным облигациям вырастут в течение следующих нескольких лет, производителям будет более привлекательно увеличить поставку нефти и инвестировать полученную прибыль по более высоким ставкам.
Whereas countries have the right to choose their level of protection and acceptable risk, one can ask questions such as: What is the right balance between the risk addressed by higher standards and the costs of complying with those standards? При том что страны вправе сами выбирать подходящую для них степень защиты и допустимого риска, можно задать, например, следующий вопрос: как добиться правильной сбалансированности между возможностями уменьшения риска, обеспечиваемыми благодаря более высоким стандартам, и издержками, связанными с соблюдением этих стандартов?
The minutes of meetings of the health watch committees show evidence of genuine balanced deliberations, whereas a similar initiative, where no rules on deliberation were agreed, was dominated by the voices of medical professionals and members with higher social status. Из протоколов заседаний этих комитетов явствует, что обсуждения были по-настоящему сбалансированными, тогда как в случае другой аналогичной инициативы, когда правила обсуждения не были согласованы, на заседаниях выступали преимущественно медики-специалисты и члены с более высоким социальным статусом.
The impact of rural-urban migration on employment in Africa has been precisely the opposite of that in Western Europe and the United States - it has led to higher rather than lower rates of unemployment and social instability. Миграция населения из сельской местности в города в Африке оказывает прямо противоположное влияние на занятость, чем в Западной Европе и в Соединенных Штатах Америки - она ведет к более высоким, а не к более низким уровням безработицы и социальной нестабильности.
Больше примеров...
Более высокого (примеров 665)
This would help me to provide the legislative bodies with better informed and higher quality recommendations. Это поможет мне давать законодательным органам более обоснованные рекомендации более высокого качества.
Possibility of a higher Convention limit. 2/ Возможность существования более высокого предела, предусматриваемого какой-либо конвенцией.
The strategy consisted of an integrated set of mutually dependent and mutually reinforcing components designed to reconcile often contradictory demands, such as the demand for higher quality at lower cost. Стратегия включает комплексный набор взаимосвязанных и взаимодополняющих компонентов, предназначенный для согласования зачастую противоречащих друг другу требований, таких как спрос на услуги более высокого качества при более низких затратах.
Ms. HE Wangyang (China) expressed satisfaction with the results achieved in recent years in UNIDO's human resource management, notably the increase in the representation of women in Professional-level posts in the Secretariat and the higher academic qualifications of new recruits. З. Г-жа ХИ Ванян (Китай) выражает удовлет-ворение в связи с результатами, достигнутыми за последние несколько лет в области управления люд-скими ресурсами ЮНИДО, в частности по поводу увеличения представленности женщин в Секретариате на должностях категории специалистов и более высокого уровня образования новых сотрудников.
Building on those achievements, in the coming period, Viet Nam is determined to comprehensively step up the renewal process, with higher quality and effectiveness, as well as national industrialization and modernization, in combination with the development of a knowledge-based economy. Развивая эти достижения, в предстоящий период Вьетнам намерен на комплексной основе наращивать процесс обновления, добиваясь более высокого качественного уровня и эффективности, а также национальной индустриализации и модернизации в сочетании с развитием экономики, основанным на знаниях.
Больше примеров...
Более высокими (примеров 717)
Additional requirements resulted from the higher unit cost for travel of military support personnel. Дополнительные потребности обусловлены более высокими удельными расходами на поездки военного вспомогательного персонала.
This reduction was offset in part by higher requirements for national staff (General Service) salaries, as the actual vacancy rate of 13.3 per cent was lower than the budgeted rate of 20 per cent. Это сокращение было частично нейтрализовано более высокими потребностями по окладам национальным сотрудникам (категория общего обслуживания), поскольку фактическая доля вакантных должностей, составившая 13,3 процента, оказалась ниже заложенного в бюджет показателя на уровне 20 процентов.
Information about possible measures should then be collected, especially with regard to sources and types of mercury waste with a large amount of mercury and involving higher risks of mercury release into the environment. Следует собрать информацию о возможных мерах, особенно в отношении источников и видов ртутных отходов с большим количеством ртути и связанных с более высокими рисками выбросов ртути в окружающую среду.
The main causes of the variance were the application of new salary scales for international staff, lower delayed recruitment factors for international and national staff, and higher rental and operation costs for helicopters. Разница была обусловлена применением новой шкалы ставок для международного персонала, более низкими коэффициентами учета задержки с набором международного и национального персонала, более высокими затратами на аренду и оперативными расходами на обслуживание вертолетов.
The increased requirements were attributable to higher-than-budgeted actual costs related to the printing of promotional materials for outreach purposes, and to higher actual fees for membership in the International Ombudsman Association. Рост потребностей в ресурсах обусловлен более высокими по сравнению с заложенными в бюджет фактическими расходами на печатание агитационных материалов и более высокой суммой вступительных взносов в Международную организацию омбудсменов.
Больше примеров...
Рост (примеров 757)
In addition, the sudden import increase created balance-of-payments problems, currency devaluations and ultimately higher consumer prices. Кроме того, резкое увеличение импорта повлекло за собой проблемы с платежным балансом, девальвацию валюты и в конечном итоге рост потребительских цен.
In the latter, the 2010 elections yielded a higher percentage of seats held by women in every department in the country. Что касается муниципальных советов, то в ходе последних выборов, проведенных в 2010 году, отмечался рост доли избирательных мест, занимаемых женщинами во всех департаментах страны.
As a result of all those complex factors, for more than 2 billion people today higher food prices are a matter of daily struggle, sacrifice and survival. В результате всех этих комплексных факторов для более чем 2 миллиардов человек рост цен на продовольствие оборачивается сегодня ежедневной борьбой за выживание и убытками.
Higher oil prices have contributed to improved remittance flows to Asia from Russia and other oil-producing countries. Рост цен на нефть способствовал увеличению объема денежных переводов в Азию из России и других стран-производителей нефти.
A possible increase in the number of at-risk pregnancies may be associated with higher maternal age at the time of childbearing. Рост числа женщин с патологической беременностью, по-видимому, связан с увеличением возраста рожениц.
Больше примеров...
Более высокую (примеров 645)
As expected, the diagnosed claustrophobics gave the claustrophobic events a significantly higher likelihood of occurring than did the control group. Как и ожидалось, группа с диагностированной клаустрофобией дала клаустрофобным событиям значительно более высокую вероятность возникновения, чем в контрольной группе.
The customers pay a somewhat higher margin than with normal commercial lending because the forfaiter assumes all the risks. Клиенты оплачивают чуть более высокую маржу, чем при обычном коммерческом кредитовании, потому что форфейтер берет на себя все риски.
One of the reasons Austria had not incorporated in its domestic legislation a definition of torture in line with that of the Convention was that it considered that its compliance with various national and international provisions afforded a higher degree of protection. Одна из причин того, почему Австрия не инкорпорировала в свое внутреннее законодательство определение пыток, соответствующее определению, содержащемуся в Конвенции, заключается в том, что, по мнению Австрии, соблюдение ею различных национальных и международных нормативных положений обеспечивает более высокую степень защиты.
That means not only greater economic inclusion, higher agricultural productivity, strengthened food security, and financial stability, but also lessons concerning responsible and sustainable business practices, corporate governance, and community relations. Это означает не только увеличение вовлечения в экономическую деятельность, более высокую продуктивность сельского хозяйства, укрепление продовольственной безопасности и финансовой стабильности, но также и уроки относительно ответственного и устойчивого ведения бизнеса, кооперативного управления и общественных отношений.
Caribbean poker is a card game, the aim of which is to collect as high as possible winning combination, higher then the dealer has. "Карибский покер" - это азартная карточная игра, цель которой собрать как можно более высокую покерную комбинацию, выше, чем у дилера казино.
Больше примеров...
Вышестоящий (примеров 131)
4.13 Second, the State party notes that the author could have complained to a higher authority in Mongolia. 4.13 Во-вторых, государство-участник отмечает, что автор могла подать жалобу в вышестоящий орган власти в Монголии.
Under existing legislation, citizens are entitled to file complaints with regard to actions violating their rights and freedoms either directly to a court or to a higher authority. В соответствии с действующим законом гражданин имеет право обратиться с жалобой на действие, нарушающее его права и свободы, либо непосредственно в суд, либо в вышестоящий в порядке подчиненности орган.
Each person who does not agree with a decision made, is entitled to appeal against it to a higher body or an official. Каждое лицо, не согласное с принятым решением, имеет право обжаловать его, обратившись в вышестоящий орган или к вышестоящему должностному лицу.
A higher court may take up any criminal matter subject to the jurisdiction of a lower court, on the basis of a reasoned decision, in which case it acts as the court of first instance. Вышестоящий суд имеет право принимать к производству любое уголовное дело, подлежащее юрисдикции нижестоящего суда, на основе обоснованного определения, и действовать в этом случае как суд первой инстанции.
"A higher authority." "Вышестоящий орган."
Больше примеров...
Более высок (примеров 19)
Second-generation immigrants show higher figures; in fact, in some agencies their share corresponds to their share of the total population. Более высок показатель среди иммигрантов второго поколения: в некоторых учреждениях их количество соответствует их доле от общей численности населения.
Older people and those suffering from chronic diseases run higher risks of post-infection complications. Для престарелых и лиц, страдающих хроническими заболеваниями, более высок риск получения послеинфекционных осложнений.
The rate of re-use of used waste containers is also higher in developing countries. Более высок в развивающихся странах и процент повторного использования тары из-под отходов.
Although a reduction in child and maternal mortality in line with the national MDGs was achievable, the percentage of women succumbing to pregnancy and birth complications was higher among the rural and low-income population. Хотя сокращение детской и материнской смертности в соответствии с национальными ЦРДТ - вполне достижимая цель, процент женщин, у которых возникают осложнения во время беременности и родов, более высок среди сельского и малоимущего населения.
Age-standardised prevalence of self-reported limiting long-term illness is higher in northern regions of England than in other parts of England. Кроме того, в северных районах страны более высок уровень острых и хронических заболеваний, ограничивающих возможности человека.
Больше примеров...