Примеры в контексте "Higher - Выше"

Примеры: Higher - Выше
1.1 By its resolution 62/227, the General Assembly approved revised salary scales for staff in the Professional and higher categories and consequential amendments to the Staff Regulations, effective 1 January 2008. 1.1 В своей резолюции 62/227 Генеральная Ассамблея утвердила введение с 1 января 2008 года новой шкалы окладов персонала для сотрудников категории специалистов и выше.
In addition, the higher the perceived risks associated with a project, the greater the expected return will have to be. Кроме того, чем выше усматриваемые риски, связанные с тем или иным проектом, тем значительнее должна быть ожидаемая прибыль.
In general, migration is related to the level of empowerment of women, with female migration higher in countries where female earning potential is more highly valued. В целом миграция связана с объемом прав и возможностей женщин, и показатель женской миграции выше в тех странах, где способность женщин к зарабатыванию денег ценится больше.
The higher number of laptops stemmed from the implementation of the new policy for laptop issuance (also see above). Меньшее количество портативных компьютеров обусловлено внедрением нового порядка выдачи портативных компьютеров (также см. выше).
Series at higher frequencies are better suited for short-term analysis, so demand for long quarterly series is somewhat larger than for annual ones. Для краткосрочного анализа больше подходят ряды данных, имеющих более высокую частотность, т.е. спрос на долговременные ряды поквартальных данных выше спроса на погодовые данные.
While the final collection rate was in fact higher, the rates in March, June and September were lower than in the same period in the previous biennium. Хотя окончательный показатель поступления взносов оказался выше, показатели за март, июнь и сентябрь были ниже, чем в те же периоды предыдущего двухгодичного периода.
It reported that the world fleet's total TEU carrying capacity had increased almost sevenfold over the past 20 years, growing at an average annual rate of 10.8 per cent, with annual growth rates even higher in the last decade than in the previous one. В нем отмечается, что за последние 20 лет грузоподъемность мирового флота в ДЭФ выросла почти в семь раз, увеличиваясь ежегодно на 10,8%, при этом в последнем десятилетии темпы роста были еще выше, чем десятилетием ранее.
These figures relate to the global market, but concentration is sometimes relatively higher for different agricultural or food inputs or food products in developing countries. Эти цифры говорят о мировом рынке, однако в случае различных сельскохозяйственных или продовольственных вводимых ресурсов или продовольственных продуктов в развивающихся странах показатели концентрации порой относительно выше.
Surprisingly, the rate was higher in the urban (40.0%) than in the rural areas (29.0%) of the country. На удивление этот показатель оказался выше в городах (40 процентов), чем в сельских районах.
Looking at the gender distribution by activity, the feminisation rate is higher in sectors such as "Health and social work", "Education" and "Hotels and restaurants". Если взглянуть на распределение мужчин и женщин по видам деятельности, то становится заметно, что уровень феминизации выше в таких секторах, как здравоохранение и социальная работа, образование и гостиницы и рестораны.
Male relative weight is higher in sectors such as "Construction", "Mining and quarrying", "Fishing" and "Electricity, gas and water supply". Доля мужчин выше в таких отраслях, как строительство, горнодобывающая промышленность и карьерные разработки, рыболовство и электро-, газо- и водоснабжение.
The sixth periodic report states that the rate of growth of HIV infections among women is higher that that of men (para. 253). В шестом периодическом докладе отмечается, что среди женщин доля ВИЧ-инфицированных выше, чем среди мужчин (пункт 253).
It also indicates that the HIV/AIDS prevalence rate is higher among pregnant women than among the general female population. В докладе отмечается также, что доля инфицированных среди беременных женщин выше, чем среди женщин в целом.
One of the reasons that young educated women had higher unemployment rates than men was their choice of studies or profession: women were still primarily employed in education and social services, where there were fewer job openings than in technical areas. Одна из причин, по которой у молодых образованных женщин коэффициент безработицы выше, чем у мужчин, заключается в том, какую профессию они выбрали: женщины по-прежнему заняты в первую очередь в сфере образования и социальных службах, где возможности трудоустройства меньше, чем в технических областях.
Adult illiteracy rates are higher for women (25%) than for men (22%), according to the data from the 2004 Census. Коэффициент неграмотности взрослого населения, по данным переписи 2004 года, выше для женщин (25 процентов), чем для мужчин (22 процента).
It is likely that the true figure is much higher as much of women's income generating work tends to be underestimated or not included in official statistics. Вполне вероятно, что истинное значение соответствующего показателя гораздо выше, поскольку значительная часть работы, приносящей доход и выполняемой женщинами, обычно недооценивается или не включается в официальную статистику.
Some traditional leaders have openly stated that women and men are equal but that men should have 'higher' rights than women. Некоторые традиционные лидеры открыто заявляют, что женщины и мужчины равны, но что права мужчин должны быть "выше" прав женщин.
In 2004, the figure for deportations was much higher, with 147 persons deported (146 to Indonesia). В 2004 году число депортированных было значительно выше, составив 147 человек (146 человек было депортировано в Индонезию).
Education and economics were the most popular subjects with both men and women though education had a slightly higher female enrolment at 51%. Педагогика и экономика были наиболее популярными предметами как среди мужчин, так и среди женщин, хотя на факультете педагогики доля женщин была чуть выше (51 процент).
A higher percentage of males than females at all ages above 9 years old are able to read and write, which suggests that de facto discrimination continues to restrict the access of women and girls. Доля мужчин всех возрастов старше 9 лет выше аналогичной доли женщин, а это позволяет предполагать, что фактическая дискриминация по-прежнему ограничивает доступ женщин и девочек к грамоте.
Ratios are higher in Western Europe where the amount of land available for constructing dwellings is more limited but they are likely to be lower than one-third in less densely populated countries. Такая доля выше в Западной Европе, где имеется меньше земли для строительства жилых зданий, при этом в странах с меньшей плотностью населения такой показатель, видимо, составляет менее трети.
Host countries should facilitate employment of spouses, as lack of attention to that issue had been one of the main obstacles to recruiting women in the Professional and higher categories. Необходимо, чтобы страны пребывания облегчили процесс трудоустройства супругов, поскольку недостаточное внимание, уделяемое этому вопросу, было одним из главных факторов, препятствующих набору женщин на должности категории специалистов и выше.
Of the 31 budget sections and subsections listed in the report, 23 had achieved total implementation rates of 90 per cent or higher with regard to output delivery, compared to 25 in the previous biennium. По 23 из 31 раздела и подраздела бюджета, перечисленных в докладе, совокупные показатели осуществления мероприятий составили 90 процентов или выше, тогда как в предыдущем двухгодичном периоде такие результаты были достигнуты по 25 бюджетным разделам.
In urban areas, the percentage of women in secondary level II is generally higher (49%) than in rural areas (41%). В городских регионах процентная доля женщин на этой ступени образования в целом выше (49 процентов), чем в сельской местности (41 процент).
On a practical note, it was observed that although the official fees were the same, the costs for an international award would be higher because of the requirement to provide a certified translation of the documents accompanying the application. Отмечалось, что в практическом плане, хотя размер официального сбора одинаков, расходы, связанные с приведением в исполнение международного решения, бывают выше, так как необходимо обеспечить заверенный перевод документов, сопровождающих просьбу.