| Production in different locations requires higher transport and logistics inputs. | Налаживание производственного процесса в разных местах влечет за собой рост потребностей в перевозках и материально-техническом обеспечении. |
| One argument that economists use is that higher prices are due to the weak dollar. | Один из аргументов, который использовали экономисты, заключается в том, что рост цен происходит из-за ослабления доллара. |
| Stocks and bonds are moving higher... | Предприятия и цены на них идут в рост... |
| The higher expenditures in September 2011 and February 2012 were related to the cyclical payment of contingent-owned equipment. | Рост расходов в сентябре 2011 года и феврале 2012 года был связан с циклическими платежами за принадлежащее контингентам имущество. |
| Wider access to mortgage loans resulted in higher and more volatile housing prices. | Расширение доступа к ипотечным кредитам повлекло за собой рост цен на жилье и их нестабильность. |
| The coffee supply chain is threatened by higher temperatures, sustained rainfall and droughts, and more resilient pests and diseases. | Рост температур, затяжные дожди и засухи, а также повышение устойчивости вредителей и болезней создало угрозы для производства кофе. |
| Lower costs are enabling higher rates of ICT adoption. | Благодаря снижению стоимости услуг происходит рост числа пользователей ИКТ. |
| The ratio is computed in such a way that a higher value for an economy indicates lower productivity. | Она рассчитывается таким образом, что рост этого показателя для экономики означает снижение капиталоотдачи. |
| Much of the higher demand for roundwood was the result of improved sawnwood markets. | В значительной мере рост спроса на круглый лес стал следствием улучшения ситуации на рынках пиломатериалов. |
| Natural hazards, climate change, failed crops and higher food prices keep certain vulnerable groups in hunger during protracted periods. | Стихийные бедствия, изменение климата, неурожаи и рост цен на продовольствие приводят к тому, что некоторые уязвимые группы на протяжении продолжительных периодов времени голодают. |
| Accessibility of healthy foods may not necessarily lead to their higher intake. | Доступность здоровой пищи не во всех случаях влечет за собой рост ее потребления. |
| The higher nominal exchange rate for the rouble raises concerns about the competitiveness of the non-energy export sector. | Рост номинального обменного курса рубля порождает опасения по поводу конкурентоспособности российского экспорта. |
| The Committee believes that the basic criteria for restructuring should be greater efficiency and higher productivity, taking into account functional requirements and workload indicators. | Комитет считает, что основными критериями структурной реорганизации должны быть повышение эффективности и рост производительности с учетом функциональных потребностей и показателей рабочей нагрузки. |
| Of course, if higher prices are due to fundamentals, oil markets are working as they should. | Конечно, в том случае, если рост цен происходит вследствие основных экономических принципов, то нефтяные рынки работают именно так, как они и должны работать. |
| Within the existing institutional framework, political responsibility for higher transfer payments among countries must remain with the national governments, controlled by national parliaments and electorates. | В существующих институциональных рамках политическая ответственность за рост трансфертных платежей между странами должна по-прежнему лежать на национальных правительствах, подконтрольных национальным парламентам и избирателям. |
| The higher prices are encouraging new investment in capacity expansion. | Рост цен поощряет новые инвестиции в наращивание мощностей. |
| Poland therefore had to rely on foreign companies in this regard until higher domestic income could generate sufficient savings. | Поэтому Польша вынуждена привлекать для этой цели иностранные компании, пока рост внутренних доходов не сможет обеспечивать мобилизацию достаточных ресурсов. |
| And increases in temperature could impose higher demands for energy to store agricultural products and pharmaceuticals or to cool buildings. | Повышение температуры может вызвать рост спроса на энергоресурсы, используемые в целях хранения сельхозпродукции и фармацевтических средств или для охлаждения зданий. |
| Rather, it would mean higher prices, which would be an added incentive for greater illicit production. | Скорее это вызовет рост цен, что, в свою очередь, будет еще больше стимулировать увеличение незаконного производства. |
| China, India, the Republic of Korea, Hong Kong and Singapore projected higher inflows. | Рост притока ожидался в Китае, Индии, Республике Корее, Гонконге и Сингапуре. |
| By effective use of taxation, Governments can encourage more efficient land use and higher productivity. | За счет умелого использования инструментов налогообложения правительства могут поощрять более эффективное землепользование и рост производительности. |
| The fast economic growth witnessed in the global South over the past decade has concurrently given rise to higher rates of energy consumption. | Быстрый рост экономики стран Юга в целом в прошлом десятилетии сопровождался увеличением темпов энергопотребления. |
| As a result, they improved the quality of their processed food and generated more demand for products at a higher price. | В результате они повысили качество производимых ими пищевых продуктов и обеспечили рост спроса на продукцию по более высокой цене. |
| The Liberian economy continued to grow steadily, owing to higher demand for its export commodities and increased foreign direct investment. | В Либерии продолжался устойчивый экономический рост благодаря высокому спросу на ее экспортные сырьевые товары и увеличению объема прямых иностранных инвестиций. |
| Trade increases productivity, which enhances a country's competitiveness, leading to higher production, exports and employment. | Торговля стимулирует рост производительности, повышающий конкурентоспособность страны, что ведет к увеличению производства, экспорта и занятости. |