Примеры в контексте "Higher - Выше"

Примеры: Higher - Выше
The cost of electricity generation using petroleum products is much higher in SIDS given the added costs of fuel distribution for small-scale generation systems, made acute by the geographic dispersion of SIDS and the distance from suppliers. Стоимость электроэнергии, производимой с использованием нефтепродуктов, в малых островных развивающихся государствах значительно выше, чем где бы то ни было, ввиду дополнительных издержек, вызванных необходимостью распределения топлива между мелкими электростанциями, что еще больше усугубляется географической раздробленностью малых островных развивающихся государств и удаленностью от поставщиков.
The firemen's ladder was unable at first to reach the persons on the roof, as their ladders extend only to 30 meters, and the roof was higher."The workers were saved by the ingenuity of the fire brigade. Пожарные не смогли добраться до людей, находящихся на крыше, поскольку длина их лестниц составляла лишь 30 метров, а крыша была выше.» Рабочих удалось спасти лишь благодаря изобретательности пожарной бригады.
Between 1990 and 1999 the mortality rate increased by 17.5 per cent, being higher in the rural areas, while the birth rate decreased by 42.9 per cent. В период 1990-1999 годов уровень смертности увеличился на 17,5%, при этом в сельских районах он был выше, чем в городских, а уровень рождаемости понизился на 42,9%.
The proportion of women heads of household is somewhat higher in urban areas (28.9 per cent) than in rural areas (22.1 per cent). В городах доля женщин - глав домохозяйств несколько выше, чем в сельских районах (28,9 процента и 22,1 процента, соответственно).
However, the rule persists that the higher the post - the fewer women holding it, with women constituting a small minority of judges in the Constitutional Tribunal and in the Supreme Court. Вместе с тем, учитывая общее правило, что чем выше категория должности, тем реже такую должность занимает женщина, женщины составляют меньшинство среди судей Конституционного трибунала и Верховного суда.
The results are the same for the persons exposed to poverty: the share of those persons who were exposed to poverty over a long period of time is slightly higher. Те же самые результаты были получены в отношении лиц, подверженных риску бедности: доля лиц, подвергавшихся риску бедности в течение длительного периода времени, немного выше.
On the other hand, the longer the delay in the recovery of employment in the developed countries, the higher the risk of a relapse in the global recovery because consumer confidence will weaken and household spending will falter. Вместе с тем чем продолжительнее будет задержка с восстановлением уровня занятости в развитых странах, тем выше опасность замедления глобального подъема, поскольку доверие со стороны потребителей ослабнет, а расходы домашних хозяйств сократятся.
During these previous shocks (when oil consumption per unit of GDP was far higher that at present), the index of consumer confidence in the United States dropped by more than 50 per cent when oil prices stayed at their peak levels for about 6-12 months. Во время предыдущих потрясений (когда потребление нефти на единицу ВВП было значительно выше, чем в настоящее время) индекс потребительского доверия в Соединенных Штатах упал более чем на 50 процентов при сохранении цен на нефть на пиковых уровнях в течение около 6 - 12 месяцев.
The medians for both developed and transitional economies were higher, but the median for the 22 developing countries was much lower, at 14.5 per cent. Медианное значение как для развитых стран, так и для стран с переходной экономикой выше, однако медианное значение по 22 развивающимся странам намного ниже и равно 14,5 процента.
A further interesting result is that median ratios were much higher for education than for health, indicating that education tends to be more decentralized than health care. Интересно также отметить, что медианные значения относительных показателей гораздо выше в сфере образования, чем здравоохранения, указывая на то, что сфера образования, как правило, имеет более высокую степень децентрализации, чем сфера здравоохранения.
Numbers for the fourth quarter of 2003 were considerably higher given the programmes leading up to and following Human Rights Day, when thousands of Sierra Leoneans participated in human rights symposiums and other sensitization and training activities. В четвертом квартале 2003 года число обучавшихся было значительно выше, учитывая программы, осуществленные до и после Дня прав человека, когда тысячи жителей Сьерра-Леоне участвовали в симпозиумах и других просветительских и учебных мероприятиях по правам человека.
Levels of victimization from crime and violence are higher among youth than among persons in other age groups, and are particularly high among youth at risk. Уровень виктимизации в результате преступлений и насилия выше среди молодежи, чем среди представителей других возрастных групп, и особенно высок среди молодежи, относящейся к группам риска.
Since UNOCI was in its sixth year, the number of work requests was higher, as more repair and maintenance works were required Поскольку ОООНКИ функционировала уже шестой год, число заявок было выше в связи с увеличением потребностей в эксплуатационно-ремонтных работах
As a result of the crisis, as well as tighter financial regulations, the cost of capital to developing countries is projected to be higher, on average, in the medium term, than before the crisis. В результате кризиса, а также ужесточения финансовых правил ожидается, что в среднесрочной перспективе стоимость капитала для развивающихся стран будет выше, чем в среднем до кризиса.
Even so, in the most recent (2009) review by the Committee for Development Policy, economic vulnerability tended to be considerably higher or worse for low-income small island developing States than for other low-income countries and the least developed countries. Тем не менее, по данным последнего обзора, подготовленного Комитетом по политике в области развития в 2009 году, показатели экономической уязвимости малых островных развивающихся государств были значительно выше (то есть хуже), чем у других стран с низким уровнем дохода и наименее развитых стран.
Accordingly, any increase in the level of education grant (including that for disabled children) applicable to staff in the Professional and higher categories approved by the General Assembly is extended to the members of the Court and the judges of the Tribunals. В соответствии с этим любое увеличение размера субсидии на образование (включая субсидию на детей с ограниченными возможностями) применительно к сотрудникам категории специалистов и выше, утвержденное Генеральной Ассамблеей, распространяется и на членов Суда и судей трибуналов.
In this scenario, the weighted ranges are calculated with the weighted base figure being expanded to include all posts in the Professional and higher categories under the regular budget and extrabudgetary (similar to scenario 7) and weightings of membership, population and contribution are not changed. В этом сценарии взвешенные квоты рассчитаны с использованием взвешенной базовой величины, увеличенной путем включения всех должностей категории специалистов и выше, финансируемых из регулярного бюджета и за счет внебюджетных ресурсов (аналогично сценарию 7), а веса факторов членства, народонаселения и взноса остаются неизменными.
Regarding other items on the list, the Commission agreed that it was important that the average length of service among the professional and higher and the General Service and related categories of staff be reviewed to determine the need for any changes to the income replacement ratios. Что касается других вопросов, включенных в список, то Комиссия согласилась с тем, что важно проанализировать средний срок службы сотрудников категории специалистов и выше и категории общего обслуживания и смежных категорий, с тем чтобы определить, есть ли какая-либо необходимость в изменении коэффициентов замещения дохода.
All separations as a proportion of total staff (Professional and higher and General Service categories), 2007-2009 Соотношение общего числа увольнений и общего числа сотрудников (категория специалистов и выше и категория общего обслуживания), 2007 - 2009 годы
As a result, the level of exposure of individuals and populations to the risk factors for such diseases is much higher, in low- and middle-income countries, than in high-income countries, where people tend to be protected by comprehensive interventions. Это ведет к тому, что уязвимость отдельных лиц и населения к факторам риска таких заболеваний в странах с низким и средним уровнем дохода значительно выше, чем в богатых странах, население которых, как правило, пользуется защитой благодаря комплексным мероприятиям.
Moreover, the effects of the crisis are likely to persist: poverty rates are foreseen as being slightly higher in 2015, the Millennium Development Goal target year, than they would have been had the crisis not occurred. Более того, последствия кризиса скорее всего сохранятся: по прогнозам, процентная доля бедных в общем населении будет в 2015 году - году выполнения ЦРТ - несколько выше, чем она была бы, если бы не кризис.
While the vacancy rates for General Service and related posts were generally lower than the Organizational average of 5.5 per cent, the rate of 14 per cent at ECA was significantly higher. Хотя норма вакансий для должностей категории общего обслуживания и смежных категорий в целом ниже, чем средняя норма в Организации в размере 5,5 процента, в ЭКА такая норма значительно выше и составляет 14 процентов.
The Advisory Committee recalls General Assembly resolution 59/276, in which the Assembly established the Department of Safety and Security and urged the Secretary-General to ensure that recruitment to Professional and higher categories in the Department was made on a wide geographic basis. Консультативный комитет вновь напомнил о резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея учредила Департамент по вопросам охраны и безопасности и настоятельно призвала Генерального секретаря обеспечить наём сотрудников категории специалистов и выше в Департамент на широкой географической основе.
In case the current levels of the allowances are above the proposed ones, transitional measures would be introduced, with the allowances payable to currently eligible staff being equal to the higher rate, but reduced by 50 per cent of the difference between the two rates. Если нынешний размер надбавок выше предлагаемых, то будут введены временные меры, в соответствии с которыми надбавки сотрудникам, имеющим в настоящее время право на их получение, будут выплачиваться по большой ставке, уменьшенной на 50 процентов величины разницы между двумя ставками.
In some countries, surveys indicate that people living below the poverty line have higher relative odds of chewing tobacco compared to those above the poverty line, and its regular use significantly increases with each diminishing income quintile. В некоторых странах исследования показывают, что среди людей, живущих за чертой бедности, относительная вероятность потребления жевательного табака выше, чем среди тех, кто находится выше черты бедности, и его регулярное потребление значительно возрастает в каждом квинтиле по мере снижения уровня дохода.