It is also encouraging that in all countries surveyed, insecticide-treated net coverage is consistently higher in the two most vulnerable groups - children under five and pregnant women - than national averages. |
Отрадно также, что во всех обследованных странах использование обработанных инсектицидами сеток устойчиво выше средних показателей по стране в случае двух наиболее уязвимых групп - детей в возрасте до пяти лет и беременных женщин. |
This figure is even higher in some locations, such as in southern Uganda, where 60 to 70 per cent of the refugee communities are made up of children. |
А в некоторых местах эта величина еще выше, например в южной Уганде, где общины беженцев состоят из детей на 60 - 70%. |
However, the actual number of incidents is expected to be much higher, as many cases go unreported due to stigma and fear. |
Однако, как ожидается, фактическое число инцидентов гораздо выше, так как из-за стигматизации и из страха о многих случаях так и не сообщается. |
In a similar manner to the last reporting period, 9 out of 32 entities (28.1 per cent) achieved a 50 per cent or higher representation of women at headquarters locations on contracts of one year or more. |
Аналогично предыдущему отчетному периоду, 9 из 32 организаций (28,1 процента) достигли показателя представленности в 50 процентов и выше для женщин, работающих в местах расположения штаб-квартир по годичным и более длительным контрактам. |
The most significant gender disparity was manifest in the attrition rate of women, which was significantly higher at non-headquarters than at headquarters locations. |
Наиболее значительный разрыв в уровне представленности мужчин и женщин проявился в степени выбытия женщин, которая была значительно выше в периферийных местах службы, нежели в местах расположения штаб-квартир. |
The rate was higher for females (20.6%) than for males (14.7%). |
Среди женщин этот показатель выше (20,6%), чем среди мужчин (14,7%). |
Between 2008 and 2013, the rate of live births below 2500 grams has increased (from 7.7% of newborns to 8.7%) and is higher among female babies (table 17). |
В 2008-2013 годах возросла доля живорожденных с массой тела менее 2500 грамм (с 7,7% новорожденных до 8,7%), причем она выше среди младенцев женского пола (таблица 17). |
In contrast, nodule abundance reflected a higher coefficient of variation, implying that the nodule abundance remains the most critical exploration criteria. |
Вместе с тем коэффициент вариации плотности залегания конкреций оказался выше, а значит, этот показатель остается главным разведочным критерием. |
The General Assembly, in its resolution 68/253, approved an increase for the salary of the staff in the Professional and higher categories as recommended by the International Civil Service Commission. |
В своей резолюции 68/253 Генеральная Ассамблея одобрила увеличение размера окладов сотрудников категории специалистов и выше, как это рекомендовала Комиссия по международной гражданской службе. |
If China is not taken into account, the Gini coefficients of inequality between countries, both unweighted and weighted, were higher in 2010 than in 1980. |
Если не принимать в расчет Китай, коэффициенты Джини, отражающие неравенство между странами, как невзвешенные, так и взвешенные, были в 2010 году выше, чем в 1980 году. |
As noted above, questions related to this objective received a comparatively higher number of "worse" responses, in particular with regard to joint activities. |
Как отмечалось выше, вопросы, касающиеся этой задачи, получили сравнительно более высокое число ответов "ухудшилось", в частности в связи с совместными мероприятиями. |
The rate of degradation was fastest in soils with higher pH. o, p'-dicofol degraded faster than p, p'-dicofol. |
Скорость разложения была выше в почвах с более высоким уровнем рН. о, р'-дикофол разлагался быстрее, чем р, р'дикофол. |
As noted above and further here, culturally appropriate services are not only required by international human rights standards, especially as articulated in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, they also are related to higher achievement outcomes. |
Как было отмечено выше и как отмечается далее, приемлемые в культурном отношении услуги не только требуются международными нормами прав человека, особенно в том виде, в каком они сформулированы в Декларации о правах коренных народов, но и имеют непосредственное отношение к более высоким достижениям. |
This higher number resulted from the voluntary surrender and disarmament of armed groups after the military defeat of M23 |
Фактический показатель оказался выше вследствие добровольной сдачи и разоружения вооруженных групп после военного поражения группы «М23» |
It is critical that the Government be supported in its efforts by national and international stakeholders, through a process of consensus and in a spirit of inclusivity, placing the higher interests of the country's stabilization and socio-economic development above personal ambitions. |
Чрезвычайно важно, чтобы поддержку правительству в его усилиях оказывали национальные и международные заинтересованные стороны, действующие на основе консенсуса и в духе открытости для всеобщего участия, ставя высшие интересы обеспечения стабилизации и социально-экономического развития в стране выше личных амбиций. |
In Yemen, postal financial services included a higher percentage of women than traditional banks. |
В Йемене доля женщин среди пользователей почтовых финансовых услуг выше, чем среди пользователей традиционных услуг банков. |
The level of awareness is higher in SIDS, where participants reported that about 70 per cent of people are familiar with climate change issues. |
В странах МОРАГ осведомленность населения выше: участники сообщили о том, что о вопросах, связанных с изменением климата, осведомлено около 70% населения. |
(Percentage of female staff on regular budget posts in the Professional and higher categories in UNODC) |
(процентная доля сотрудников женского пола на финансируемых из регулярного бюджета штатных должностях категории специалистов и выше в ЮНОДК) |
To address this shortcoming, some developing and many developed countries use regressive mark-ups: the higher the cost of the product, the lower the mark-up it attracts. |
Для исправления этого недостатка некоторые развивающиеся и многие развитые страны применяют систему регрессивных наценок: чем выше стоимость продукта, тем ниже наценка при его реализации. |
Women often experience higher rates of mortality than men in natural disasters and may experience particularly deleterious effects on health, exacerbated gender inequality and reduced access to education and livelihood opportunities. |
Уровень смертности в результате стихийных бедствий зачастую выше среди женщин, чем среди мужчин, при этом последствия для здоровья женщин носят особенно пагубный характер и усугубляются гендерным неравенством и ограниченным доступом к образованию и возможностям получения средств к существованию. |
However, actual additional costs of the United Nations arranging all travel would be higher, owing to the need to provide additional resources at major duty stations to undertake the anticipated increased volume of work. |
Однако фактические дополнительные расходы на организацию всех поездок Организацией Объединенных Наций окажутся выше ввиду необходимости выделения дополнительных ресурсов в основных местах службы для выполнения предполагаемого возросшего объема работы. |
The Mission's ratio for vehicle spare parts is slightly higher for special purpose vehicles and engineering equipment owing to age and mechanical condition of the fleet |
Коэффициент обеспеченности запасными частями несколько выше для автотранспортных средств специального назначения и инженерного оборудования Миссии в силу срока службы и состояния этой техники |
The Mission's unit stock assets are expected to be higher due to staff checking out and the short-duration surge in staff brought in for the elections. |
Предполагается, что объемы запасов имущества Миссии будут выше по причине отбытия сотрудников и краткосрочного увеличения числа сотрудников, прибывших в связи с выборами. |
However, like their native peers, young migrants are likely to experience high unemployment, and they often have higher unemployment rates than natives, partly because they lack fluency in the local language. |
Тем не менее, как и местная молодежь, молодые мигранты с большой вероятностью могут сталкиваться с высоким уровнем безработицы, и часто число безработных среди них выше, чем среди их местных сверстников, отчасти по причине несвободного владения местным языком. |
In countries where users are least able to afford the Internet and where Internet speeds are the lowest, user costs are sharply higher (see table). |
В странах, где пользователи, по крайней мере, в состоянии позволить себе пользоваться Интернетом и где скорости Интернета являются самыми низкими, расходы пользователей существенно выше (см. таблицу). |