For example, total contributions from OECD/DAC donors would have been some 40 per cent higher in dollar terms had January 1996 exchange rates prevailed. |
Например, общая сумма взносов доноров ОЭСР/КСР была бы примерно на 40 процентов выше в долларовом выражении, если бы сохранялись обменные курсы января 1996 года. |
These percentages increase particularly in higher private vocational education, as the following table shows: |
В частных профессионально-технических училищах доля девушек значительно выше, что видно на примере следующей таблицы: |
According to international studies, people who do not engage in physical exercise form a high-risk group with significantly higher mortality rates than people who exercise sufficiently. |
Согласно международным исследованиям, люди, не получающие физической нагрузки, входят в группу повышенного риска, уровень смертности в которой значительно выше, чем у людей, регулярно занимающихся спортом. |
In 1998, 25 per cent of the White population 25 years and over had completed college (Bachelor's degree or higher). |
В 1998 году число белых студентов в возрасте 25 лет и старше, закончивших колледжи (со степенью бакалавра и выше), составляло 25%. |
For the region as a whole, these gains represented about 3.6 per cent of GDP, a higher figure than in 2004 and 2005. |
Что касается региона в целом, то удельный вес в ВВП этих доходов от торговли составил примерно 3,6 процента, что выше показателей 2004 и 2005 годов. |
There are no relevant differences between urban and rural areas: the figure is only 1.6 per cent higher in rural areas. |
Отсутствует существенная разница в посещаемости между городскими и сельскими районами: соответствующие цифры лишь на 1,6 процента выше в сельских районах. |
Therefore, the actual incidence of this type of cohabitation is assumed to be higher. |
Поэтому считается, что число людей, состоящих в гражданском браке, несколько выше. |
Child mortality rates are one third higher and maternal mortality three times greater than the developing country average. |
Коэффициенты детской смертности здесь на одну треть выше, а уровень материнской смертности в три раза выше, чем в среднем по развивающимся странам. |
It eventually re-employed four of the above-mentioned individuals at higher salaries (US$ 13 a day instead of US$ 10). |
В конце концов она вновь наняла на работу четырех человек из числа упоминавшихся выше лиц, повысив их дневной заработок с 10 до 13 долл. США. |
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. |
Согласно спискам, составляемым Всемирным союзом охраны природы, под угрозой исчезновения находится 40 процентов видов растений острова Св. Елены, при этом другие природоохранные организации утверждают, что в действительности этот показатель даже выше. |
Fixing the mandatory age of separation at age 62 for all staff could delay some opportunities to improve gender balance, particularly in the Professional and higher categories. |
Установление 62 лет в качестве обязательного возраста прекращения службы для всех сотрудников может привести к определенному замедлению процесса улучшения положения в области сбалансированной представленности мужчин и женщин, особенно в категории специалистов и выше. |
Duty-free market access to China for least developed countries exports appears higher but when oil is excluded, it is only 48.4 per cent. |
Доля беспошлинного экспорта наименее развитых стран в Китай выглядит выше, однако, если из него исключить нефть, то она составила бы лишь 48,4 процента. |
At the eighth grade, the national average score was higher in 1998 than in 1994 and 1992. |
В 8-х классах в 1998 году средний балл по стране был выше, чем в 1994 и 1992 годах. |
As expected, the longer the employment period, the higher the monthly salary. |
Как и ожидалось, чем больше стаж работы, тем выше помесячная заработная плата. |
This is the state of affairs even though the female level of education is higher on the average than that of men. |
Такое положение наблюдается даже несмотря на то, что уровень образования женщин в среднем выше, чем у мужчин. |
Comparison of average net remuneration of United Nations officials in the Professional and higher categories in |
Сопоставление среднего чистого вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих |
The data also indicate that the cost of training an Empreteco is higher in Africa than in Latin America. |
Собранные данные указывают также на то, что расходы на профессиональную подготовку одного участника программы ЭМПРЕТЕК в Африке выше, чем в Латинской Америке. |
That problem is important, as prevalence rates may be far higher among those groups than among school attendees in general. |
Это - важная проблема, так как в целом в этих группах уровень распространения наркомании может быть значительно выше, чем среди учащихся, посещающих школу. |
The more States that accept compulsory jurisdiction of the Court, the higher the chances that potential disputes can be expeditiously resolved through peaceful means. |
Чем больше государств признают обязательную юрисдикцию Суда, тем выше будет вероятность того, что потенциальные споры можно будет оперативно разрешать мирными средствами. |
We have 135 duty stations throughout the world that are categorized as phase III or higher under the standards of the United Nations Security Coordinator. |
Мы имеем 135 пунктов по всему миру, которые можно отнести к категории III или выше в соответствии со стандартами Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
The analysis of individual targets shows that the highest percentage of departments meeting the target was for 50 per cent female representation among staff at the Professional and higher categories. |
Анализ достижения конкретных целей показывает, что наибольший процент департаментов реализовали цель «обеспечения 50-процентной представленности женщин среди сотрудников категории специалистов и выше». |
For staff in the Professional and higher categories, gender representation improved in 13 departments during the third cycle, while 4 departments and offices attained gender balance. |
В категории специалистов и выше гендерное соотношение в третьем цикле улучшилось в 13 департаментах, а 4 департамента и управления достигли гендерного баланса. |
Compared to passenger cars, the risk of being injured severely or fatally is higher for motorcyclists involved in road accidents. |
По сравнению с легковыми автомобилями для мотоциклистов, участвующих в дорожно-транспортных происшествиях, опасность получить серьезные ранения или погибнуть значительно выше. |
By regions, the use of contraceptives is higher in the east, followed by Bogotá and the Atlantic region. |
Что касается регионов, то уровень использования методов контрацепции выше всего на востоке, далее идут Богота и Атлантический регион. |
In the second phase, the special operations approach would be introduced in all non-family duty stations in security phase III or higher. |
На втором этапе на все «несемейные» места службы, в которых установлен уровень безопасности III или выше, будет распространен подход для специальных операций. |