The percentage of poor underweight children under five is higher in rural areas (13.7 per cent) than in urban areas (9.6 per cent). |
Процентная доля детей в возрасте до пяти лет с пониженным весом из неимущих семей выше в сельских районах (13,7%), чем в городских (9,6%). |
Almost one in three children in Europe aged 9 - 16 communicated with someone they did not know online. In Latin America a slightly higher percentage (some 40 per cent) did so. |
В Европе лишь каждый третий ребенок в возрасте 9-16 лет общался в сети с незнакомым ему лицом; в Латинской Америке доля таких детей несколько выше (порядка 40%). |
Population aged 35-44 years is characterized by the highest employment rates (of about 80%), with higher values for males and for those living in urban area. |
Для возрастной группы 35 - 44 года характерен высокий уровень занятости (около 80%), причем показатели выше по мужчинам и по жителям городов. |
The Committee is also concerned that despite the higher educational attainment of women, their unemployment rate remains more than twice that of men (art. 6). |
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на более высокой уровень образования женщин, безработица среди них по-прежнему более чем в два раза выше, чем среди мужчин (статья 6). |
It was higher among young people, who constituted almost half of the population, and was compounded by the high level of retrenchment of Basotho from mines in a neighbouring country, as well as the high income inequality. |
Уровень бедности выше среди молодежи, составляющей почти половину населения, при этом положение усугубляется широкими увольнениями рабочих из числа басото на шахтах в соседней стране, а также значительным уровнем неравенства в доходах. |
Pay differentials between men and women were higher in the private sector (16 per cent) than in the public sector (12.1 per cent). |
Разница в вознаграждении мужчин и женщин за труд выше в частном секторе (16 процентов), чем в государственном (12,1 процента). |
The percentage of individuals using mobile phones is quite high and amounts to 75 per cent and higher (see graphs 1.1 and 1.5 of the accompanying document). |
Доля лиц, пользующихся мобильными телефонами, довольно высока и составляет 75% и выше (см. графики 1.1 и 1.5 сопроводительного документа). |
Mortality rates are higher in rural areas than in urban areas, while Banjul and Kanifing record the lowest levels. |
В сельской местности показатели смертности выше, чем в городах, причем самый низкий уровень смертности отмечается в Банжуле и Канифинге. |
The percentage is much higher in conflict-affected states, where children are prevented from attending school as a result of insecurity, displacement or schools' occupation by armed forces. |
Этот показатель значительно выше в затронутых конфликтом штатах, где дети не могут посещать школу по причине отсутствия безопасности, перемещения или занятия школ вооруженными силами. |
However, the Committee is deeply concerned about the high prevalence of child labour in the State party, which is significantly higher in rural areas than in urban areas. |
Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен большой распространенностью детского труда в государстве-участнике, уровень использования которого значительно выше в сельских районах, чем в городах. |
Globally, young women between 15 and 24 years of age have a 50 per cent higher risk of becoming infected with HIV, compared with their male peers. |
В общемировом масштабе риск инфицирования ВИЧ молодых женщин в возрасте 15 - 24 лет на 50 процентов выше по сравнению с их сверстниками-мужчинами. |
Women who had an abortion had a 650 per cent higher risk of death from suicide compared to women who carried their babies to term. |
Риск совершения самоубийства у женщин, перенесших аборт, на 650 процентов выше, чем у женщин, родивших доношенного ребенка. |
It will be observed that the proportion of men infected is higher (93% are men and 7% women). |
Следует отметить, что доля инфицированных мужчин выше (93 процента мужчин и 7 процентов женщин). |
The ratio for pupils to the number of trained teachers was even higher at 83 in 2005 and rose to 91 in 2010. |
Соотношение числа учащихся и профессиональных учителей было еще выше и характеризовалось показателем 83:1 в 2005 году с последующим повышением до 91:1 в 2010 году. |
The gross labour force participation rate is higher among women of ethnic Dutch origin than women from ethnic minorities. |
Среди женщин из числа этнических голландцев общий уровень экономической активности выше, чем среди женщин из этнических меньшинств. |
Given the high risk profile of these women, it is in fact thanks only to the well-organized medical care provided to asylum seekers that maternal mortality is not much higher among this group. |
Учитывая высокую степень риска, которому подвергаются эти женщины, на деле только благодаря хорошо организованной системе оказания медицинской помощи лицам, ищущим убежище, коэффициент материнской смертности среди женщин этой группы не намного выше. |
Among heads of household, poverty indicators are higher for women than men. |
Уровень нищеты среди женщин, возглавляющих семьи, выше, чем среди мужчин, возглавляющих семьи. |
Labour market statistics show that unemployment rates are higher for young people, and employment rates lower, and both are more sensitive to the economic cycle. |
Как показывает статистика трудового рынка, уровень безработицы среди молодежи выше, а процент занятых - ниже, чем среди населения в целом, причем и тот, и другой показатель более подвержены влиянию циклических процессов в экономике. |
In Kisumu, the number is higher with 56 per cent living in informal settlements, 51 per cent of which is male and 49 per cent female. |
В Кисуму этот показатель выше и составляет 56% процентов лиц, живущих в неформальных поселениях, в том числе 51% мужчин и 49% женщин. |
Compared to a decade ago, levels of robbery are now higher in the Americas, Asia and Oceania, while in Europe they have slightly decreased. |
По сравнению с ситуацией десять лет назад уровень разбойных нападений в настоящее время выше в Северной и Южной Америке, Азии и Океании, в то время как в Европе он несколько сократился. |
Nearly 50 per cent of all people over pensionable age (often 65) do not receive a pension, with the percentage being much higher in developing regions, especially in the less developed countries. |
Почти 50 процентов всех людей старше пенсионного возраста (который часто составляет 65 лет) не получают пенсии, причем этот процентный показатель гораздо выше в регионах развивающихся стран, особенно в менее развитых странах. |
As a result, generally, the quality of information provided has been higher during the Intersessional Work Programme than that found in formal reports submitted to the depository. |
В результате этого, в целом, качество информации, предоставленной в ходе Межсессионной программы работы, оказалось выше, чем в официальных докладах, представленных депозитарию. |
The higher the level of responsibility, the fewer the women. |
Чем выше уровень руководящих должностей, тем меньше женщин их занимают. |
Despite this increase, however, the higher up the management ladder, the lower the proportion of females. |
Однако, несмотря на это увеличение, чем выше должностной уровень, чем ниже доля женщин, занимающих эти должности. |
Impact of economic crisis: 2009 and 2010, men at higher risk of poverty than women |
Последствия экономического кризиса: в 2009 и 2010 годах риск бедности был выше среди мужчин, чем среди женщин |