| No country suggested higher farm size thresholds for measures on manure storage and animal housing. | Ни одна из стран не предложила установить больший размер для фермерских хозяйств, подпадающих под меры, которые касаются хранения навоза и стойлового содержания скота. |
| Consequently, after the reallocation some candidates had a slightly higher proportion of DEC executives than others. | Поэтому после перераспределения должностей некоторые кандидаты получили несколько больший процент своих представителей в руководстве ОИК, чем другие. |
| Foundations, by operating outside official channels, can take higher risks and invest in more innovative projects. | Фонды, действуя вне официальных каналов, способны идти на больший риск и осуществлять вложения в более смелые инновационные проекты. |
| The flow of development finance would need to be increased and a higher share allocated to human resources development. | Необходимо увеличить финансирование развития и направить больший объем средств на цели развития людских ресурсов. |
| It says that the "experimental" packages are automatically removed once the package in unstable has a higher version number. | Справочник утверждает, что экспериментальные пакеты удаляются автоматически, как только пакет в нестабильном дистрибутиве имеет больший номер версии. |
| A higher number within a processor class or family generally indicates more features. | В рамках каждого класса или семейства процессоров больший номер соответствует более высоким характеристикам. |
| Three-star heroes and four-star heroes gain a higher percentage of damage compared to two-star heroes. | Трехзвездные герои и четырехзвездные герои получают больший процент урона по сравнению с двухзвездными героями. |
| The results of more recent tournaments have a higher weight in the ranking. | Результаты ближайшего прошедшего турнира имеют больший вес в расчете. |
| This arrangement is not, however, considered sustainable for PACT II, given the significantly higher scope of work. | Однако существует мнение, что такая схема не подходит для ПАКТ II, учитывая значительно больший объем работ. |
| Meeting those demands will require that OHCHR in New York be equipped with a higher proportion of human and financial resources. | Удовлетворение этих запросов потребует того, чтобы УВКПЧ в Нью-Йорке был предоставлен больший объем людских и финансовых ресурсов. |
| Additional requirements under this heading resulted primarily from higher priority placed on training resources within the Mission. | Дополнительные потребности по этому подразделу возникли прежде всего в результате того, что в рамках Миссии стал делаться больший упор на профессиональной подготовке. |
| Most female students read pedagogy and an even higher percentage of women took their degrees at pedagogical institutes. | Большинство учащихся-женщин обучались на педагогических факультетах университетов, и еще больший процент женщин отмечался среди студентов педагогических институтов. |
| An experimental Swiss study on substance flow in a modern recycling plant showed a much higher flow of PentaBDE than expected from the literature study. | Проведенные в Швейцарии экспериментальные исследования о потоке этого вещества на современных регенерирующих установках показали гораздо больший объем потока пентаБДЭ, чем ожидалось в выводах, сделанных на основе анализа опубликованных данных. |
| In order to achieve that goal, conflicting political interests must not be accorded higher priority than providing justice and reconciliation for the people. | Если мы хотим достичь этой цели, то противоречивые политические интересы не должны получать больший приоритет по сравнению с отправлением правосудия и обеспечением примирения на благо народа. |
| Of higher priority, however, was special training to prepare for the launch of the new security level system. | Однако больший приоритет отдавался специальному обучению в рамках подготовки к введению новой системы уровней безопасности. |
| Civil society may itself place a higher or lower priority on having greater participation in a particular forum. | Гражданское общество может отдавать больший или меньший приоритет участию в том или ином конкретном форуме. |
| Greater attention to legal rights of the poor gives a higher score. | Большее внимание юридическим правам малоимущих слоев населения дает больший балл. |
| Refugees are often falsely perceived as having higher HIV prevalence. | Беженцев зачастую неправомерно квалифицируют как имеющих больший процент инфицированности ВИЧ. |
| They have a higher T.C. than the others. | У них больший КЛ, чем у других. |
| Parties to the Montreal Protocol should afford a higher priority to assisting parties operating under paragraph 1 of article 5 than to phasing out HFCs. | Стороны Монреальского протокола должны отдавать больший приоритет содействию Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, а не поэтапной ликвидации ГФУ. |
| Those States that started with lower levels of well-being showed a higher increase in reported well-being, strongly suggesting a possibility of convergence. | Государства, которые начали с более низких уровней благополучия, продемонстрировали больший рост сообщаемого благополучия, что убедительно поддерживает возможность конвергенции. |
| For example, within a type a higher percentage of the internal surface may be allowed on condition that the length of the door seals remains the same. | Например, в пределах какого-либо типа может допускаться больший процент площади внутренней поверхности при условии, что длина дверных соединений остается неизменной. |
| While traditional religious communities can by and large function without any problems, non-traditional and small communities bear a considerably higher risk of being sanctioned when stepping outside their defined territorial boundaries. | Если традиционные религиозные общины могут в целом осуществлять свою деятельность без каких-либо проблем, то в отношении нетрадиционных и небольших общин существует гораздо больший риск применения мер наказания в случае осуществления ими деятельности за пределами определенных территориальных границ. |
| In many health-care settings, female health-care providers face higher workloads, lower salaries, and fewer opportunities for career advancement and decision-making. | Во многих учреждениях здравоохранения женщины, занимающиеся оказанием медико-санитарных услуг, выполняют больший объем работы, получают меньшую заработную плату и имеют меньше возможностей для служебного роста и принятия решений. |
| For example, remittance income may enable youth who do not migrate to finish school and could lead to higher future earnings. | Так, например, доход в виде денежных переводов может дать возможность молодым людям, которые никогда не покидают свою родину, закончить школу и в будущем получать больший доход. |